f. 226r
adversitate in hoc mundo vivere.
Caeteri enim omnes, qui in mundo sunt, (ut mihi videbatur) varias molestias patiuntur ego vero neminem sensi
adversitatem[1]
mihi verum est quidem, eum valde liberum esse a tribulationibus carnalibus, et temporalibus, qui bona huis mundi
transitoria[2]
non habeat, nec
cupiat[3],
sed sola
aeterna[4].
Dolebam
quoque[5]
quod saltem pro coelestibus
acquirendis[6]
plura non paterer, sicut enim mundani homines propter visibilia acquirenda, conservanda, et augenda, multa patiuntur, et multos visibiles hostes inveniunt, ita oportebat eos, qui operam dant rebus
pati pro spiritualibus acquirendis.
spiritualibus pro illis acquirendis, retinendis, et multiplicandis, varia, et gravia pati per hostes invisibiles.
Eodem die exiens sub[7]
vesperam de Palatio Regis factum est, ut inciderem in conspectum multitudinis
aequorum[8]
et aequitum [9],
qui erant congr[eg]ati ad recipiendum quen=
_______________
- ↑ adversitatem] adversantem MF
- ↑ bona ... transitoria] visibilia MF. Both refer to the visible, tangible, transient world.
- ↑ cupiat] aveat MF. cupio and aveo are synonyms, though cupio conveys greater intensity of desire while aveo comes with a sense of impatience or agitation.
- ↑ aeterna] add. sed MF
- ↑ quoque] om. MF
- ↑ coelestibus acquirendis] invisibilibus MF. Both mean roughly the same thing if invisibilibus is taken in a substantive sense. Possibly placed here to balance the visibilia which was added earlier in the sentence.
- ↑ exiens sub] sub exiens MF
- ↑ aequorum] equorum MF
- ↑ aequitum] equitum MF