Difference between revisions of "Monumenta Concilii Tridentini"

From GATE
 
(213 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:Il Cardinale Ercole Gonzaga presiede la seduta del Concilio di Trento in Santa Maria Maggiore.jpg|thumb|<small>Cardinal Ercole Gonzaga presides over a session of the Council of Trent in Santa Maria Maggiore (Trent). Elia Naurizio, General Congregation of the Council of Trent (1633). Tridentine Diocesan Museum.</small>]]
+
__FORCETOC__
== The Council of Trent project ==
+
<div style="text-align:justify">
===Partners===
+
{| style="margin:auto"
*[https://www.unigre.it/struttura_didattica/Storia/index.php Pontifical Gregorian University, Faculty of History and Cultural Heritage of the Church].
+
! style="width: 250px; padding: 10px; text-align: center" | <big>'''Works'''</big>
*[https://isr.fbk.eu/it/ Fondazione Bruno Kessler, Center for Religious Studies].
+
! style="width: 250px; padding: 10px; text-align: center" | <big>'''Bibliography'''</big>
*[https://rome.nd.edu/ University of Notre Dame, Rome Global Gateway].
+
|-
*[https://web.uniroma1.it/lcm/ Sapienza University of Rome, Department of Modern arts and cultures].
+
|- style="text-align: center;"
 +
 +
[[File:APUG_0235_100r.jpg|100px|link=Monumenta_Concilii_Tridentini_Works]]
 +
|
 +
[[File:Monumenta_Concilii_Tridentini_Bibliography.jpg|100px|link=Form:FCT_Bibliography_entries]]
 +
|- style="text-align: center;"
 +
| [[Monumenta_Concilii_Tridentini_Works|Explore]] || [[Form:FCT_Bibliography_entries|Explore]]
 +
|}
 +
[[File:Il Cardinale Ercole Gonzaga presiede la seduta del Concilio di Trento in Santa Maria Maggiore.jpg|thumb|<small>Il cardinale Ercole Gonzaga presiede una seduta del Concilio di Trento in Santa Maria Maggiore (Trento). Elia Naurizio, ''Congregazione generale del concilio di Trento'' (1633). Museo diocesano Tridentino.</small>]]
  
===Introduction===
+
__NOFACTBOX__
The ''Monumenta Concilii Tridentini'' project is promoted by the Historical Archives of the Pontifical Gregorian University and started in 2018 for the purpose of describing and understanding the ''enhancement'' of the Council of Trent fonds since its establishment (late 16th century) to the present day.  The term  ''enhancement'', which is typical of communication in the economic field, subsequently applied to the so-called "cultural heritage", has been described by Charles Gide as:  "hausse factice dans la valeur marchande d'une denrée provoquée au moyen de manœuvres économiques" <ref>Gide, Ch., ''Cours d'économie politique'', 1919, p. 154</ref>. In this sense, ''enhancement'' is viewed as the outcome of a fictitious operation intended to give value to a good which, because of its caused shortage, increases its price.  The introduction of that term as part of the "cultural heritage" is indicative of the desire to give a new value to a specific item. Even in this case, there should be reference to an operation built around that specific item. If at a given moment you decide to value something, this is because that thing formerly had depreciated. Therefore, the value does not lie in the thing itself, but rather in the observation that takes place on it. The historian might take an interest in this evaluative alternation, as it is an indicator of changes or possible social developments.
 
So, for our the purposes in this context, ''enhancement'' shall mean:
 
  
<blockquote class="templatequote">
+
=Il Fondo Concilio di Trento=  
<p style="font-size:90%;text-align:left">The attribution of a value which is the result of a selection based on certain observations that use distinctions. The observation is a distinction that allows you to select and indicate one of the distinct parts as different from each other. Therefore, the attribution mode is always contingent and depends on the observation that takes place on the item. In this sense, the primary focus is not so much on the object as such, but rather on the configurations of distinctions made on it.</p></blockquote>
 
  
Actions that are undertaken to highlight such documentation are manifested in a series of transactions that began in the seventeenth century and suffered a sharp decline since the middle of last century. It is possible to mark, in this period of time, a sequence of actions: the first collection and selection carried out in the seventeenth century, the integration and synthesis operation for the publication of the history of the Council (1656), the collection and binding interventions in the middle of the eighteenth century, using the same material for a new history of the council in the middle of the twentieth century, and eventually an ambitious restoration project, never implemented, in the 90s of last century.  
+
Il progetto ''Monumenta Concilii Tridentini'' è promosso dall’Archivio storico della PUG è stato avviato nel 2018 per descrivere e comprendere la ''valorizzazione'' del Fondo Concilio di Trento dalla sua costituzione (fine secolo XVI) ai giorni nostri.<br>
At the moment being, we do identify the following stages in the process of ''enhancement'':
+
Il termine ''valorizzazione'', proprio della comunicazione in ambito economico e posteriormente applicato ai così denominati "beni culturali", è stato definito da Charles Gide come: "hausse factice dans la valeur marchande d'une denrée provoquée au moyen de manœuvres économiques"<ref>Gide, Ch., ''Cours d'économie politique'', 1919, p. 154</ref>In questo senso, la ''valorizzazione'' è vista come il risultato di un'operazione fittizia destinata a dare valore a una merce che, per la sua scarsità provocata, aumenta il suo prezzo.
* Check the preservation status of the fonds in view of the development of an emergency plan to restore, strengthen and condition the documentation. This first material observation is functional for later reformulate the research project.
+
La introduzione del termine nell'ambito dei "beni culturali" sta a indicare il desiderio di dare un nuovo valore a un determinato oggetto. Anche in questo caso si dovrebbe parlare di un'operazione costruita intorno al determinato oggetto. Se in un momento dato si decide di valorizzare qualcosa è perché in precedenza si era deprezzato. Il valore non è pertanto presente nella cosa in sé ma nell'osservazione che si compie su di essa. Allo storico può interessare quest'alternanza valutativa in quanto indicatore di mutamenti o di possibili evoluzioni sociali.<br>
* Cataloging all the files, action which will involve the review and integration of files already present within MOL (Manus online, [https://manus.iccu.sbn.it//opac_SchedaFondo.php?ID=349 APUG fonds])A codicological description will be carried out for each identified unit; this will mean, in the case of miscellaneous volumes, producing as many files as the elements contained as a whole. The detection of the cataloging data is a crucial time to carry out a careful observation of the elements, both external (stitching, binding, ancient signatures etc.) and internal ones (authors, titles, languages etc.), which, when joined together, can provide historical information. We will realize biographical files for the names identified in the process of cataloging and annotating documents by implementing an Authority File.  
 
* Digitalizing the documentation to be included within GATE, an operation that will be functional to the proposed research lines. The detection of the state of conservation is still preliminary to any photo-reproduction activities. Digitalisation always includes selection, transcription and collaborative text annotation. For the implementation of the latter point, a transdisciplinary work among historians, sociologists, philologists, etc., will be carried out aiming at making an adequate description of the social structure of early modernity.  
 
  
=== The composition of the Council of Trent fonds ===
+
[[File:Manuzio trento.jpg|thumb|<small>''Canones, et Decreta Sacrosanti Oecumenici, et generalis Concilii Tridentini''
The history of the Council of Trent seems to be marked by its impossibility. The first intention to write a history of the Council is in the edition of Paolo Manuzio ''Canones, et decreta sacrosancti oecumenici, et generalis Concilii Tridentini sub Paulo 3., Iulio 3., et Pio 4., pontificibus max. Index dogmatum, & reformationes''. Venetiis, 1564:
+
Romae, 1564</small>]]
<blockquote class="templatequote">
+
 
<p style="font-size:90%;text-align:left"> accipe summam rei, lector optime, quae ad salutem vehementer pertinet: universam vero Tridentini Concilii, trium Pontificum distinctam temporibus, historiam, eodem, cuius ad gloriam haec omnia diriguntur, iuvante Deo, propediem expecta.</p></blockquote>
+
==Descrizione del Fondo==
 +
Il nucleo presente nel Fondo APUG è costituito da 135 codici manoscritti (8 metri lineari di scaffalatura, all'incirca 33.000 fogli) in forma libraria; la maggior parte dei documenti sono databili al secolo XVII, pochi volumi risalgono al XVI. I manoscritti sono in larga parte legati in assi di cartone grigio con dorso in pergamena, pochi hanno una legatura completamente in pergamena. A parte pochi originali, tutti questi codici contengono principalmente copie di diari, atti del Concilio, corrispondenza, relazioni, brevi e istruzioni papali, atti delle diete tenute in Germania, voti, discorsi, etc. Queste tipologie identificano delle precise forme discorsive (vedi ''infra'' "Le forme discorsive del Fondo"). Per tentare di orientarsi in questa grande raccolta, si può prendere in considerazione il ms. '''APUG 652''', un indice generale della collezione originale di manoscritti.
 +
Nei documenti raccolti da P. [[Name::Alciati, Terenzio|Alciati]] e successivamente utilizzati da P. [[Name::Pallavicino, Sforza|Sforza Pallavicino]] ,sono rintracciabili segni distintivi (lettere e segni apposti sul dorso ad indicare una sequenza ordinata), segni d'uso (manicule, segni ad inchiostro e a matita) e notazioni manoscritte.
 +
Le segnature del Fondo consultabili in [https://manus.iccu.sbn.it/en/risultati-ricerca-manoscritti?fondo_id_s=1305#1748010841368 Manus On Line] includono tutti i documenti inerenti il Concilio di Trento.<br>
 +
 
 +
==La composizione materiale==
 +
Per ricostruire virtualmente tale ordine sarà necessario rilevare i segni distintivi (serie alfabetiche, numeriche, croci e marchi) sui dorsi e identificando i modi di inserire i titoli. Va però considerato che all'interno dei volumi gli stessi documenti sono stati ordinati e cuciti seguendo quella che appare, a una prima osservazione, una sequenza tematica/cronologica. Troviamo infatti volumi di ''Instrutioni'', ''Litterae'', ''Trattati'', ''Avvisi'' etc. dove i documenti della stessa tipologia sono stati ordinati cronologicamente.
 +
I documenti presenti all'interno dei singoli volumi riportano, in alcuni casi, segni distintivi e fascicolazioni o numerazioni proprie (depennate e sostituite con una nuova coerente all'ordine del volume) che fanno supporre un ordine antecedente quello attuale. Ciò potrebbe spiegarsi considerando che molti dei materiali raccolti da Alciati dovevano trovarsi sciolti o con legature sommarie.
 +
<br>Gran parte dei codici presenta un indice iniziale dei documenti contenuti. Alcuni sono manoscritti e realizzati o all'epoca di P. Alciati o in corrispondenza con l'opera di rilegatura attribuibile a P. [[Name::Lazzeri, Pietro|Lazzeri]]. Altri sono invece dattiloscritti e aggiunti da archivisti che ordinarono l'archivio nella nuova sede della Gregoriana.
 +
<br>
 +
 
 +
==Storia del Fondo==
  
This history, announced by Manuzio, propediem ("shortly"), would never see the light. The short time in Manuzio's intention, which is the typical rhythm of the print technology, collides with the amount of documentation produced in almost twenty years of council.  This perception of time implied, among the contemporaries, problems for processing the selection criteria regarding the type of documents and the related contents. It is necessary to wait until 1626, the year when Fr. [[Terenzio Alciati]] SJ (1570-1651), had access to the original acts of the Council of Trent deposited in the Archives of Castello,  Archivum Arcis  (Castel Sant'Angelo) to fulfill the will of Pope Urban VIII to write a history of the Council of Trent in response to the edition of  [[Paolo Sarpi]]  of 1619.<ref>''Historia del Concilio Tridentino. Nella quale si scoprono tutti gl'artificii della Corte di Roma, per impedire che né la verità di dogmi si palesasse, né la riforma del Papato, & della Chiesa si trattasse. Di Pietro Soave Polano''.  In Londra. Appresso Giovan(ni) Billio. Regio Stampatore. MDCXIX.  Edizione in Wikisource : https://it.wikisource.org/wiki/Istoria_del_Concilio_tridentino.</ref> In the Archives of Castello, he has been helped by  [[Giovanni Battista Confalonieri]], who was its prefect at that time, that had reorganized and realized several tables of the Tridentine material.  Alciati died without being able to accomplish the desire of Pope Urban VIII. The unfinished and unpublished history by Alciati, ''Pseudo historia Concilii Tridentini refutata'', corresponds to APUG manuscripts 627-631 of the Council of Trent fonds.
+
Il fondo Concilio di Trento raccoglie i manoscritti ricevuti e prodotti da [[Name::Alciati, Terenzio|Terenzio Alciati]] (1570-1651) a partire dall'anno 1626 per comporre la base documentale della sua ''Historia Concilii Tridentini'', più alcuni volumi aggiunti da [[Name::Pallavicino, Sforza|Sforza Pallavicino]], erede del compito storiografico mai portato a termine da Alciati. Sin dal momento della formazione di questa raccolta di documenti, il Collegio Romano ebbe cura nella sua conservazione; complice il fatto che parte di esso fosse stato composto e utilizzato dal Pallavicino, maestro del Collegio e posteriormente creato cardinale da Alessandro VII.<br>
At Alciati's death, Fr.  [[Pietro Sforza Pallavicino]] SJ (1607-1667) was commissioned by  [[Alexander VII]]  and continued collecting documents “spediti da varij principi e ne ripescò dagli archivj di Roma”.<ref>Comment by Francesco Antonio Zaccaria to the 1792 edition of the ''[https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=ucm.5326674417;view=2up;seq=94 Istoria del Concilio di Trento]'' by Pietro Sforza Pallavicino, p. LXXVIII.</ref><br>
 
One copy of the first printed edition of the  ''Istoria del Concilio di Trento'' (Roma, nella Stamperia d'Angelo Bernabò dal Verme Erede del Manelfi, 1656-1657) corrected and annotated in several places by the Pallavicino in anticipation of a second edition is kept in the APUG collections with call numbers  [https://manus.iccu.sbn.it//opac_SchedaScheda.php?remlastbc=1&ID=171656 APUG 585] and [https://manus.iccu.sbn.it//opac_SchedaScheda.php?remlastbc=1&ID=171657 APUG 586].  Cardinal Pallavicino draws on not only the sources collected over decades by P. Alciati, but also directly on his Latin manuscript.  There are numerous examples of places where the Latin source was literally translated into the Italian version<ref>Scotti M. (a cura di), ''Storia del Concilio di Trento ed altri scritti di Sforza Pallavicino'', 1968, p. 51</ref>.
 
  
=== Description of the fonds ===
+
La storia del Concilio di Trento sembra essere segnata dalla sua improbabilità. Il primo desiderio di editare i documenti del Concilio si trova nell'edizione di Paolo Manuzio ''Canones, et decreta sacrosancti oecumenici, et generalis Concilii Tridentini sub Paulo 3., Iulio 3., et Pio 4., pontificibus max. Index dogmatum, & reformationes.'' Venetiis, 1564:<ref>Esistono tre tirature di questa prima edizione. La prima reca CCXXXIX carte e non presenta l’indice finale. Inoltre contiene molti refusi. La seconda è sempre numerata in cifre romane, ma presenta in fine un ''Index dogmatum, et reformationis'' di 12 pagine non numerate ed un testo più corretto. La terza tiratura ha la numerazione delle pagine in numeri arabi e (16) pagine finali, che, oltre all’indice, contengono per la prima volta la Bolla di Pio IV di conferma delle decisioni conciliari. (F. Govi, ''I classici che hanno fatto l'Italia'', Milano, Regnani, 2010).</ref>
Today the fonds consists of 135 manuscripts (8 linear meters of shelving, approximately 33,000 sheets) in book form. The documents collected by Fr. Alciati and subsequently used by Fr. Sforza Pallavicino in which are traceable their distinctive signs (letters and signs affixed on the back to indicate an ordered sequence), traces of use (indexes, ink and pencil marks) and handwritten notations, are 87A list of the call numbers of the fonds is available on [https://manus.iccu.sbn.it//opac_ElencoSchedeDiUnFondo.php?ID=349 MANUS online].
+
:::<p style="font-size:100%;text-align:left">''[...]accipe summam rei, lector optime, quae ad salutem vehementer pertinet: universam vero Tridentini Concilii, trium Pontificum distinctam temporibus, historiam, eodem, cuius ad gloriam haec omnia diriguntur, iuvante Deo, propediem expecta''.</p>
 +
Questa edizione annunciata dal Manuzio, ''propediem'' ("tra poco"), non vide mai la luce.<p>Il tempo ''breve'' che si augurava Manuzio, ritmo proprio della tecnologia della stampa, entra in collisione con la quantità di documentazione prodotta in quasi vent'anni di concilioQuesta percezione del [[Semantic content::Temporalitas|tempo]] implicò per i contemporanei dei problemi per l'elaborazione dei criteri di selezione riguardo la tipologia documentaria e il suo contenuto.<br> Gli sforzi di Peter Anton Kirsch, Sebastian Merkle, Stephan Ehses, videro la sua culminazione solo nel 2001 con l'edizione del ''Concilio Tridentinum'' de la Gorres-Gesellschaft per opera di [https://www.goerres-gesellschaft-rom.de/it/notizie-novita/dal-mondo/1914-klaus-ganzer-ueberraschend-verstorben-2 Klaus Ganzer] ''Concilium Tridentinum diariorum, actorum, epistularum tractatuum nova collectio edidit Societas Goerresiana promovendis inter Germanos Catholicos litterarum studiis'' (Friburgi Br. 1901-2001)<ref>Riguardo la complessa storia editoriale vedi ''L’esperienza di edizione del Concilium Tridentinum''. Annali dell’Istituto Storico Italo-Germanico in Trento = Jahrbuch Des Italienisch-Deutschen Historischen Instituts in Trient, 29, 469–493.</ref>.
  
==== Bindings ====
+
[[File:Sebastiano Ricci 034.jpg|Sebastiano Ricci. Paolo III ispirato dalla Fede a convocare il concilio di Trento (1685-1687)|thumb]]
Most of the documents was rebound at the time of Fr. [[Pietro Lazzeri]] SJ, first professor of Church History (1742) and librarian of the Roman College until the suppression of the order in 1773. The cheap covers of these codices are half parchment with shaped cardboard plates and were built during the 18th century to sort and store loose papers, files and volumes that were just sewn. Many of these materials were to appear loose or made of summary seams (e.g. the whipstitch type). Such a various type of material involves challenges, mainly from the material conservation point of view.<br>
 
  
In the ''Registro delle entrate e delle uscite della Biblioteca del Collegio Romano'' (APUG, Ms. 2805), prepared under the direction of Pietro Lazzeri, the item binding indicates "ancient books", "books damaged by worms", loose papers and miscellaneous "sent to the binder." The realization of these bindings, however, seems to be attributable to an internal manufacture because of the execution technique, a hybrid between archival and library binding, and the poverty of the used materials. Most of such codes are miscellanies with files that have a primary seam of different types, with a second seam on it to compose the volume: a remarkable variety of solutions are adopted for hooking the cardboard covers without necessarily having to sew the whole body of the sheets.<br>
+
=La ''Historia Concilii Tridentini''=
 +
Nel 1626, il P. [[Terenzio Alciati]] SJ avrà accesso agli atti originali del Concilio di Trento per adempiere la volontà di papa Urbano VIII di scrivere una storia del Concilio di Trento in risposta all’edizione di [[Paolo Sarpi]] del 1619.<ref>''Historia del Concilio Tridentino. Nella quale si scoprono tutti gl'artificii della Corte di Roma, per impedire che né la verità di dogmi si palesasse, né la riforma del Papato, & della Chiesa si trattasse. Di Pietro Soave Polano''.  In Londra. Appresso Giovan(ni) Billio. Regio Stampatore. MDCXIX.  Edizione in Wikisource : https://it.wikisource.org/wiki/Istoria_del_Concilio_tridentino.</ref> Alciati morì senza riuscire a portare a termine il desiderio di Urbano VIII.<p>
 +
Alla morte di Alciati il P. [[Pallavicino, Sforza|Sforza Pallavicino]] SJ (1607-1667) ricevette l’incarico da Alessandro VII e proseguì la raccolta dei materiali “spediti da varij principi e ne ripescò dagli archivj di Roma”.<ref>Commento di Francesco Antonio Zaccaria all'edizione del 1792 alla ''[https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=ucm.5326674417;view=2up;seq=94 Istoria del Concilio di Trento]'' di Sforza Pallavicino, p. LXXVIII.</ref><br>
 +
La prima edizione a stampa della ''Istoria del Concilio di Trento''  (Roma, nella Stamperia d'Angelo Bernabò dal Verme Erede del Manelfi, 1656-1657) corretta e annotata in più punti dal Cardinale in previsione di una seconda edizione è conservata presso APUG alle collocazioni [https://manus.iccu.sbn.it//opac_SchedaScheda.php?remlastbc=1&ID=171656 APUG 585] e [https://manus.iccu.sbn.it//opac_SchedaScheda.php?remlastbc=1&ID=171657 APUG 586]. Oltre a questa edizione, l'archivio possiede: ''Apografo dell'Errata-corrige della prima edizione della Storia del Conc. di Trento del Pallavicino''([https://manus.iccu.sbn.it/cnmd/0000223788 APUG 895, CC. 8- II]).
 +
Il Cardinale Pallavicino attingerà non soltanto alle fonti raccolte nell'arco di vent'anni da P. Alciati, ma anche direttamente al suo manoscritto latino.
 +
Vi sono numerosi esempi di luoghi ove la fonte latina è stata tradotta letteralmente nella versione italiana <ref>Scotti M. (a cura di), ''Storia del Concilio di Trento ed altri scritti di Sforza Pallavicino'', 1968, p. 51</ref>.
  
Since this type of binding, which we might call the "cheap" one, we could observe different aspects. On the one hand, this safeguard operation might indicate an interest in the selection of certain materials and not others. In addition, such selection highlights new temporal ruptures through which it will be possible describing the changes within the temporalization of the social system, namely the establishment of a present starting from a certain difference between past and future. The expression "books damaged by worms", under a second order observation which is intended to find out its latency is, in this sense, highly indicative of the construction of the present. This temporalization would indicate an acceleration of time, which involved a change in the "space of experience", according to the categorization of Reinhart Koselleck, and, as a result, of the "horizon of expectation."  A horizon full of tension towards a future which brings disruptive innovations, in which past experiences will struggle to be understood through the analogy of the "this is like that."
+
==Le versioni latine==
 +
Le opere di Alciati e Pallavicino sono state negli anni successivi riprese da altri autori per intraprendere una traduzione latina dell'''Istoria'' del Pallavicino. Il primo fu il gesuita [[Name::Bompiani, Ignazio|Ignazio Bompiani]] (1612-1675) che arrivò però solo fino al libro XVI.<ref>L'interruzione dell'opera di traduzione potrebbe essere dovuta a qualche incomprensione sorta fra il Pallavicino e Bompiani riguardo la libertà nell'adattamento del testo: questa informazione si può interpretare da una lettera scritta da Sforza Pallavicino al p. [[Name::Elizalde, Miguel de|Elizalde]] S.J. (1616-1678), il cui l'autore dell'''Historia'' cerca di dissuadere il destinatario dal tradurre la sua opera in spagnolo. (Tiraboschi, Girolamo, ''Storia della letteratura italiana'', vol. 1(III), Molini, Landi e Co., Firenze, 1812)</ref> e non diede mai alle stampe il frutto del suo lavoro: l'Archivio della PUG conserva i manoscritti APUG 595 a 603. Un'altra versione latina, questa data alle stampe e onorata di un buon successo, fu approntata dal gesuita [[Name::Giattino,Giovanni Battista|Giovanni Battista Giattino]] (1601-1672): quest'impresa di traduzione ricevette il beneplacito dello stesso Pallavicino, che nel suo testamento (APUG 132) menziona, lodandola, l'intenzione del Giattino.
  
====Sorting====
+
=Linee di ricerca=
The sequence of the codices today is uneven and does not allow to trace the original order. For virtually reconstructing this order, it is necessary to detect the distinctive signs (alphabetic and numerical series, crosses and marks) on the backs, thus identifying the ways to insert titles. It should however be considered that within the volumes the same documents have been sorted and sewn following what appears, to a first observation, a thematic/chronological sequence. So, you can find volumes of ''Instrutioni'', ''Litterae'', ''Trattati'', ''Avvisi'' etc. where documents of the same type have been arranged in chronological order.  The documents within the individual volumes show, in some cases, distinguishing signs and fasciculations and specific numbering (struck out and replaced with a new one, which is consistent with the order of volume) that suggest an order before the current one. This might be explained by considering that many of the materials collected by Alciati had to be loose or with temporary bindings. <br>
+
::::''E mi è piaciuto divider l'opera in capi per la mistura che vi ha d'istoria, e d'apologia, e per l' intrecciamento di molte materie scientifiche, benché non disputate per professione, e con l'asprezza delle scuole''. (Sforza Pallavicino, ''Istoria del Concilio di Trento'', introduzione).<br>
  
Many codices have at the beginning a table of contents. Some of them are handwritten and carried out at the time of P. Alciati or in correspondence with the binding work attributable to P. Lazzeri. Others are typewritten and added by archivists who ordered the archives in its new headquarters at the Gregorian University. <br>
+
==La questione storiografica==
  
 +
Nel XVI secolo, l'intento essenziale dell'operazione storiografica è quello di educare moralmente, e questo si ottiene imitando lo stile degli storici latini. La storia, per svolgere il suo ruolo di ''maestra di vita'' doveva riuscire, seguendo i precetti della retorica ciceroniana, a ''delectare'' i suoi lettori, vale a dire coinvolgere e catturare l'attenzione dei lettori.  Gradualmente si darà una evoluzione dalla ''delectatio'' alla ''utilitas''.  Il senso di utilità si imporrà, nel XVII, in un secolo di grandi cambiamenti e in una nuova sistematizzazione della disciplina. La prevalenza dell'utilità sul ''delectare'', si comincerà a manifestare nell'arte, nella poetica e nella storiografia.<br>
 +
Di conseguenza, questa scrittura della storia era governata dal codice ''persuasione/non persuasione'', e non considerava il problema della verità nel suo senso moderno, poiché per loro è vero ciò che era morale.<br>
 +
Tutto ciò che in queste storie può sembrare la spiegazione "causale" dei fatti è irrilevante. Perché la dimensione retorica è secondaria riguardo alla dimensione scientifica, la verità fattuale ha importanza solo se è subordinata alla rettitudine morale. <br>
 +
Frances Yates caratterizza la storia retorica in questo modo:
 +
:::Cos'è la vera storia? Perché scriviamo o leggiamo la storia? Gli umanisti del Rinascimento avevano una risposta sicura a queste domande. La "vera storia" era la storia scritta a imitazione degli storici classici, in particolare Cesare, Sallustio e Livio, con scene di battaglia accuratamente costruite e lunghi discorsi immaginari messi in bocca ai personaggi storici. Il suo obiettivo era etico: imparare dagli "esempi" dei personaggi storici come evitare il vizio e seguire la virtù, come condurre una vita morale<ref>Frances A. Yates, ''Ensayos reunidos II''. ''Renacimiento y Reforma: la contribución italiana'', p. 163.</ref>.<br>
 +
Secondo Yates, l'accuratezza fattuale, l'uso di fonti documentali, l'analisi delle connessioni causali tra gli eventi, tutto questo erano cose sussidiarie dell'obiettivo principale di una "storia vera": insegnare l'etica attraverso "esempi".<br>
 +
Per motivare la accettazione da parte del lettore la scrittura della storia doveva tener conto della selezione comunicativa che operava nella ricezione di un testo. Questa ricezione si orientava per aspettative di tipo normativo guidate dal codice ''corretto/incorretto'', vale a dire dalla morale. Questo tipo di aspettative si manterranno o si corroboreranno anche nel caso di aspettative deluse considerando che ci sono delle verità morali, valori che non possono mettersi in discussione né essere modificati.
 +
Molte delle teorie storiografiche che si sono confrontate con la documentazione relativa al Concilio di Trento così come con le successive interpretazioni delle fonti, guidati da un codice ''verità/non verità'' non rendono esplicito il ''programma'' (teoria e metodologia) che permettono di osservare il codice all'interno di un determinato ''regime di verità''.  In questo senso, spesso si è tralasciata la descrizione dei paradigmi storiografici del XVI e XVII che piuttosto si orientavano attraverso il codice ''persuasione/non persuasione''.
 +
Un programma di ricerca potrebbe prendere in considerazione, partendo dalla semantica storiografica dei secoli XVI-XVII, il modo in cui si evolvono le osservazioni riguardo le fonti del Concilio di Trento dalla ''storia incompiuta di Terenzio Alciati'' e dalla storia del Pallavicino per poi considerare le costruzioni della storiografia contemporanea da Hubert Jedin in poi.
  
<!-- ====Il problema linguistico====
+
==Le forme discorsive del Fondo==
P. Alciati: versione latina manoscritta<br>
+
L'abbondante documentazione del fondo concilio di Trento e anche un'opportunità per considerare le ''[[Discursive_form|forme discorsive]]'' che contiene.<br>
P. Pallavicino: versione italiana a stampa<br>
+
Una forma discorsiva sarebbe l'artefatto composto da una semantica condensata in un discorso verbale e da una materialità, il cui insieme denota una regolarità che consente una specifica distinzione nel contesto di molteplici ambiti culturali. In altre parole, ogni forma deve assolvere a una funzione "selettiva" del contenuto che le permetta di orientare le aspettative di chi si avvicina alla sua lettura. Tuttavia, assolve a questa funzione nel suo rapporto con altre forme simultanee dalle quali dovrà essere distinto – una rete di forme – mentre sopravvive nel tempo adattandosi ai cambiamenti storici, o può scomparire.  È importante notare che una forma discorsiva non deve necessariamente essere stampata, tuttavia, la stabilizzazione delle forme discorsive si ottiene davvero grazie alla stampa. <br>
P. Bompiani: versione latina manoscritta<br>
+
Una linea di ricerca potrebbe mirare a individuare e descrivere le ''[[Discursive form|forme discorsive]]'' manoscritte in relazione a quelle coeve a stampa. Seguendo questo metodo di indagine è possibile individuare attraverso l’analisi della semantica e della materialità del documento la sua funzione sociale, in quanto forma che adempie una funzione ''selettiva'' capace di guidare le aspettative del lettore all’interno di un determinato sistema sociale. Questo implicherà la necessità di gettare un doppio sguardo sulla documentazione: in quanto varietà di forme che hanno veicolato la comunicazione dei saperi e nel contempo seguire l'evoluzione delle stesse forme. Da un primo sguardo sulla documentazione del Concilio di Trento individuiamo: ''istanze'', ''disputazioni'', ''negozi'', ''osservazioni'', ''trattati'', ''consigli'', ''opposizioni'', ''diari'', e altre. Per ognuna di queste forme andranno verificati contesti di produzione (con particolare attenzione all'influenza reciproca dei media manoscritto e stampato), caratteristiche materiali (formato, ''mise en page'', presenza di apparati grafici) e circolazione.<br>
P. Giattino: versione latina a stampa.<br>
+
Fra le tipologie individuate nel ''Fondo Concilio di Trento'', possiamo elencare:
-->
 
  
=== Goals ===
+
{| class="wikitable"
A first goal of the project is the identification and description of handwritten ''[[Discursive form|discursive forms]]'' in connection with the contemporary printed ones. Following this method of investigation, you can identify, through the analysis of semantics and materiality of the document, its social function, as a form that fulfills a selective function which should be able to guide the expectations of the reader within a given social system. This will involve the need to examine the documentation more than once: as variety of forms that have been conveying the communication of knowledge and, at the same time, following the evolution of the forms themselves. At first glance, the documentation of the Council of Trent includes: ''istanze'', ''disputazioni'', ''negozi'', ''osservazioni'', ''trattati'', ''consigli'', ''opposizioni'', ''diari'' and others. For each of these forms, there will be a check of production contexts (with particular attention to the mutual influence of the printed and handwritten media), physical features (size, mise en page, presence of graphic apparatuses) and circulation. <br>
+
|+
 +
|-
 +
! Forme !!  !!
 +
|-
 +
| Corrispondenza || Diari || Ricordi
 +
|-
 +
| Istruzioni || Conditiones || Memoriali/Memorie
 +
|-
 +
| Adnotationes || Avvertimenti || Avvertimenti
 +
|-
 +
| Informationes || Ritratti || Racconti
 +
|-
 +
| Dichiarationes || Orationes || Scrittura
 +
|-
 +
| Considerationes || Relationes|| Modo
 +
|-
 +
| Trattato || Proposta|| Decreto
 +
|-
 +
| Indices || Ordo ||
  
[[File:Manuzio trento.jpg|thumb|<small>''Canones, et Decreta Sacrosanti Oecumenici, et generalis Concilii Tridentini''
+
|}
Romae, 1564</small><ref>There are three print runs of such first edition. The first one contains CCXXXIX sheets and does not present the final index. It also contains many typos. The second one is always numbered in Roman numerals and, at its end, includes a ''Index dogmatum, et reformationis'' of 12 unnumbered pages and a more correct text. The third one has the numbering in Arabic numerals and 16 final pages, which, in addition to the index, contain for the first time the papal Bull issued by Pius IV that confirms the Council's decisions.  (F. Govi, ''I classici che hanno fatto l'Italia'', Milan, Regnani, 2010). </ref>.]]
+
 
Another goal relates to the identification of the method of selection and sorting of the material. The documents, collected over more than thirty years, must have had an internal sorting system aimed at the finding of information considered in turn useful for the composition of the work.<ref>A chronological order is present only occasionally.</ref> From this selection, we could describe an  archeology  of the information evolution, as ability to gear the approach towards the emergence of new distinctions within the social system.
+
==Temi chiave==
In addition to the selection made on the documents, analyzing the stratification that they have suffered will be needed too. In the analysis of this fund, there will be at least three identifiable selection methods, attributable to Terence Alciati (1570-1651), Pietro Sforza Pallavicino (1607-1667) and Hubert Jedin (1900-1980), who collated and selected a large number of materials for drafting, on a case-by-case basis, the "true" history of the Council of Trent.
+
Per comprendere la struttura e le modalità di composizione dell’opera ''Istoria del Concilio di Trento'' realizzata da Sforza Pallavicino a compimento del lavoro di ricerca e raccolta dei documenti di Terenzio Alciati, si è scelto di iniziare con la trascrizione integrale dell’indice della prima edizione dell'opera (1656-1657): [[Istoria_del_Concilio_di_Trento._Tavola_delle_cose_più_notabili|Tavola delle cose notabili]]<ref>Trascrizione con immagini dell'edizione [[Index:Indice Pallavicino 1656-1657.djvu|Tavola delle cose più notabili.]]</ref>, contenente nomi, opere, temi selezionati per un totale di ben 63 pagine in folio. Questo paratesto è di capitale importanza in quanto strumento per orientare il lettore. Dall'indice è inoltre possibile inferire l’aspettative della ''repubblica dei lettori'' riguardo il contenuto dell'opera.
 +
<br>
 +
===Indice crono-tematico del fondo===
 +
*''Fonti raccolte per la storia del Conc. Tridentino del cardinale S. Pallavicino che si conservano nell'AUG''
 +
<br>
  
===Lavori in corso===
+
{| class="wikitable"
* Per comprendere la struttura e le modalità di composizione dell’opera ''Istoria del Concilio di Trento'' realizzata da Sforza Pallavicino a compimento del lavoro di ricerca e raccolta dei documenti di Terenzio Alciati, si è scelto di iniziare con la trascrizione integrale dell’indice della prima edizione dell'opera (1656-1657), la ''[[Index:Indice Pallavicino 1656-1657.djvu|Tavola delle cose più notabili]]'', contenente nomi, opere, temi selezionati per un totale di ben 63 pagine in folio. Questo paratesto, insieme ad altri, è di capitale importanza in quanto strumento che pretende di orientare il lettore;  dall'indice è inoltre possibile inferire l’aspettativa della ''repubblica dei lettori'' riguardo l'opera. Quest’osservazione si fonda sulla considerazione che nel processo di comunicazione è più rilevante la ricezione (comprendere o fraintendere l'informazione) che l’emissione (atto del comunicare).
+
|+ Caption text
* Lo studio relativo alle modalità di selezione e organizzazione del materiale passerà invece da una revisione delle schede catalografiche presenti in ''MANUS on line'': i dati attualmente presenti, spesso scarni e approssimativi, sono quelli riportati nelle schede topografiche dell’inventario dattiloscritto realizzato in APUG nel corso degli anni Settanta. In questa fase saranno individuate le tipologie testuali a partire da come si presentano nei titoli dei manoscritti, lavoro preliminare alla ricerca sulle ''forme discorsive''. Inoltre per il materiale epistolare sarà realizzata una catalogazione a livelli per restituire i dati di ogni singola lettera.
+
|-
 +
! Anno !! Documenti !! Codice !! cc.
 +
|-
 +
| Example || Example || Example || Example
 +
|-
 +
| Example || Example || Example || Example
 +
|-
 +
| Example || Example || Example || Example
 +
|}
  
==Bibliografia==
+
==La ricezione==
Contestualmente al progetto di ricerca sarà allestita una bibliografia specifica relativa alla storiografia sul Concilio di Trento.<br>
+
La convalida di una opera dipende dall'orizzonte delle aspettative dei lettori.<ref>Senza misconoscere i principi della teoria della ricezione estetica di Hans-Robert Jauss questi però possono essere applicati solo alle narrative della letteratura moderna. Le produzione testuale e la sua ricezione nella prima modernità dovranno tener conto dell'''ars retorica'' di quel periodo. L'intenzione narrativa è convincere. Inoltre, le narrative della modernità avanzata, a differenza di quelle della prima modernità, mettono la loro enfasi nella "distanza estetica", vale a dire nell'innovazione. Al contrario la produzione storiografica della prima modernità non pretendeva frustrare le aspettative dei lettori ma soddisfarle. A questo riguardo vedi, Mendiola Mejía, A. ''Retórica, comunicación y realidad'', p. 252-3.</ref><br>
 +
Pertanto, le affermazioni sull'interpretazione di un testo sono sempre relative a una comunità di lettori. Vale a dire, tutta la convalida di un libro dipende dall'orizzonte delle aspettative dei lettori. Pertanto, le affermazioni sull'interpretazione di un testo sono sempre relative a una comunità di lettori. Non è possibile affermare che il libro dice qualcosa indipendentemente da una comunità di lettori. I libri e i documenti, in quanto comunicazioni e non in quanto oggetti materiali, esistono solo nell'appropriazione dei lettori.  Quest’osservazione si fonda sulla considerazione che nel processo di comunicazione è più rilevante la ricezione (accettare o rifiutare l'informazione) che l’emissione.
 +
<br>
 +
A partire da questo punto di partenza teorico potrebbe essere considerata la ricezione di Alciati da parte del Pallavacino, fino ad arrivare a la storia del concilio di Trento di Hubert Jedin.
  
<big>[[Monumenta Concilii Tridentini/Bibliografia|La bibliografia è disponibile a questo link.]]</big>
+
=Tirocini=
 +
Alcune delle attività indicate nelle Linee di ricerca potranno essere realizzate da tirocinanti in convenzione con università quali ''Sapienza Università di Roma'', ''Notre Dame University'' e, per quanto concerne gli interventi di conservazione e restauro, con l'''Istituto Centrale per la Patologia degli Archivi e del Libro'' (ICPAL).
  
== Note ==
+
=Conservazione=
<references />
+
La [[Conservation|conservazione]] materiale della documentazione è obiettivo primario dell'Archivio storico della Pontificia Università Gregoriana. Oltre al quotidiano impegno per assicurare i corretti parametri ambientali e di preservazione fisica, l'Archivio ha instituito un laboratorio di restauro per effettuare interventi di maggiore entità sul proprio materiale.<br>
 +
Il [https://drive.google.com/file/d/1o1kJ6QRQZdrQOHDoEQyR9x-lyWkcY8Yi/view?usp=drive_link progetto di restauro] della Ditta Paolo Ferraris del 1987, presentato sotto la direzione di P. Vincenzo Monachino non fu mai realizzato.

Latest revision as of 09:12, 23 October 2025

Works Bibliography

APUG 0235 100r.jpg

Monumenta Concilii Tridentini Bibliography.jpg

Explore Explore
Il cardinale Ercole Gonzaga presiede una seduta del Concilio di Trento in Santa Maria Maggiore (Trento). Elia Naurizio, Congregazione generale del concilio di Trento (1633). Museo diocesano Tridentino.


Il Fondo Concilio di Trento

Il progetto Monumenta Concilii Tridentini è promosso dall’Archivio storico della PUG è stato avviato nel 2018 per descrivere e comprendere la valorizzazione del Fondo Concilio di Trento dalla sua costituzione (fine secolo XVI) ai giorni nostri.
Il termine valorizzazione, proprio della comunicazione in ambito economico e posteriormente applicato ai così denominati "beni culturali", è stato definito da Charles Gide come: "hausse factice dans la valeur marchande d'une denrée provoquée au moyen de manœuvres économiques"[1]. In questo senso, la valorizzazione è vista come il risultato di un'operazione fittizia destinata a dare valore a una merce che, per la sua scarsità provocata, aumenta il suo prezzo. La introduzione del termine nell'ambito dei "beni culturali" sta a indicare il desiderio di dare un nuovo valore a un determinato oggetto. Anche in questo caso si dovrebbe parlare di un'operazione costruita intorno al determinato oggetto. Se in un momento dato si decide di valorizzare qualcosa è perché in precedenza si era deprezzato. Il valore non è pertanto presente nella cosa in sé ma nell'osservazione che si compie su di essa. Allo storico può interessare quest'alternanza valutativa in quanto indicatore di mutamenti o di possibili evoluzioni sociali.

Canones, et Decreta Sacrosanti Oecumenici, et generalis Concilii Tridentini Romae, 1564

Descrizione del Fondo

Il nucleo presente nel Fondo APUG è costituito da 135 codici manoscritti (8 metri lineari di scaffalatura, all'incirca 33.000 fogli) in forma libraria; la maggior parte dei documenti sono databili al secolo XVII, pochi volumi risalgono al XVI. I manoscritti sono in larga parte legati in assi di cartone grigio con dorso in pergamena, pochi hanno una legatura completamente in pergamena. A parte pochi originali, tutti questi codici contengono principalmente copie di diari, atti del Concilio, corrispondenza, relazioni, brevi e istruzioni papali, atti delle diete tenute in Germania, voti, discorsi, etc. Queste tipologie identificano delle precise forme discorsive (vedi infra "Le forme discorsive del Fondo"). Per tentare di orientarsi in questa grande raccolta, si può prendere in considerazione il ms. APUG 652, un indice generale della collezione originale di manoscritti. Nei documenti raccolti da P. Alciati e successivamente utilizzati da P. Sforza Pallavicino ,sono rintracciabili segni distintivi (lettere e segni apposti sul dorso ad indicare una sequenza ordinata), segni d'uso (manicule, segni ad inchiostro e a matita) e notazioni manoscritte. Le segnature del Fondo consultabili in Manus On Line includono tutti i documenti inerenti il Concilio di Trento.

La composizione materiale

Per ricostruire virtualmente tale ordine sarà necessario rilevare i segni distintivi (serie alfabetiche, numeriche, croci e marchi) sui dorsi e identificando i modi di inserire i titoli. Va però considerato che all'interno dei volumi gli stessi documenti sono stati ordinati e cuciti seguendo quella che appare, a una prima osservazione, una sequenza tematica/cronologica. Troviamo infatti volumi di Instrutioni, Litterae, Trattati, Avvisi etc. dove i documenti della stessa tipologia sono stati ordinati cronologicamente. I documenti presenti all'interno dei singoli volumi riportano, in alcuni casi, segni distintivi e fascicolazioni o numerazioni proprie (depennate e sostituite con una nuova coerente all'ordine del volume) che fanno supporre un ordine antecedente quello attuale. Ciò potrebbe spiegarsi considerando che molti dei materiali raccolti da Alciati dovevano trovarsi sciolti o con legature sommarie.
Gran parte dei codici presenta un indice iniziale dei documenti contenuti. Alcuni sono manoscritti e realizzati o all'epoca di P. Alciati o in corrispondenza con l'opera di rilegatura attribuibile a P. Lazzeri. Altri sono invece dattiloscritti e aggiunti da archivisti che ordinarono l'archivio nella nuova sede della Gregoriana.

Storia del Fondo

Il fondo Concilio di Trento raccoglie i manoscritti ricevuti e prodotti da Terenzio Alciati (1570-1651) a partire dall'anno 1626 per comporre la base documentale della sua Historia Concilii Tridentini, più alcuni volumi aggiunti da Sforza Pallavicino, erede del compito storiografico mai portato a termine da Alciati. Sin dal momento della formazione di questa raccolta di documenti, il Collegio Romano ebbe cura nella sua conservazione; complice il fatto che parte di esso fosse stato composto e utilizzato dal Pallavicino, maestro del Collegio e posteriormente creato cardinale da Alessandro VII.

La storia del Concilio di Trento sembra essere segnata dalla sua improbabilità. Il primo desiderio di editare i documenti del Concilio si trova nell'edizione di Paolo Manuzio Canones, et decreta sacrosancti oecumenici, et generalis Concilii Tridentini sub Paulo 3., Iulio 3., et Pio 4., pontificibus max. Index dogmatum, & reformationes. Venetiis, 1564:[2]

[...]accipe summam rei, lector optime, quae ad salutem vehementer pertinet: universam vero Tridentini Concilii, trium Pontificum distinctam temporibus, historiam, eodem, cuius ad gloriam haec omnia diriguntur, iuvante Deo, propediem expecta.

Questa edizione annunciata dal Manuzio, propediem ("tra poco"), non vide mai la luce.

Il tempo breve che si augurava Manuzio, ritmo proprio della tecnologia della stampa, entra in collisione con la quantità di documentazione prodotta in quasi vent'anni di concilio. Questa percezione del tempo implicò per i contemporanei dei problemi per l'elaborazione dei criteri di selezione riguardo la tipologia documentaria e il suo contenuto.
Gli sforzi di Peter Anton Kirsch, Sebastian Merkle, Stephan Ehses, videro la sua culminazione solo nel 2001 con l'edizione del Concilio Tridentinum de la Gorres-Gesellschaft per opera di Klaus Ganzer Concilium Tridentinum diariorum, actorum, epistularum tractatuum nova collectio edidit Societas Goerresiana promovendis inter Germanos Catholicos litterarum studiis (Friburgi Br. 1901-2001)[3].

Sebastiano Ricci. Paolo III ispirato dalla Fede a convocare il concilio di Trento (1685-1687)

La Historia Concilii Tridentini

Nel 1626, il P. Terenzio Alciati SJ avrà accesso agli atti originali del Concilio di Trento per adempiere la volontà di papa Urbano VIII di scrivere una storia del Concilio di Trento in risposta all’edizione di Paolo Sarpi del 1619.[4] Alciati morì senza riuscire a portare a termine il desiderio di Urbano VIII.

Alla morte di Alciati il P. Sforza Pallavicino SJ (1607-1667) ricevette l’incarico da Alessandro VII e proseguì la raccolta dei materiali “spediti da varij principi e ne ripescò dagli archivj di Roma”.[5]
La prima edizione a stampa della Istoria del Concilio di Trento (Roma, nella Stamperia d'Angelo Bernabò dal Verme Erede del Manelfi, 1656-1657) corretta e annotata in più punti dal Cardinale in previsione di una seconda edizione è conservata presso APUG alle collocazioni APUG 585 e APUG 586. Oltre a questa edizione, l'archivio possiede: Apografo dell'Errata-corrige della prima edizione della Storia del Conc. di Trento del Pallavicino(APUG 895, CC. 8- II). Il Cardinale Pallavicino attingerà non soltanto alle fonti raccolte nell'arco di vent'anni da P. Alciati, ma anche direttamente al suo manoscritto latino. Vi sono numerosi esempi di luoghi ove la fonte latina è stata tradotta letteralmente nella versione italiana [6].

Le versioni latine

Le opere di Alciati e Pallavicino sono state negli anni successivi riprese da altri autori per intraprendere una traduzione latina dell'Istoria del Pallavicino. Il primo fu il gesuita Ignazio Bompiani (1612-1675) che arrivò però solo fino al libro XVI.[7] e non diede mai alle stampe il frutto del suo lavoro: l'Archivio della PUG conserva i manoscritti APUG 595 a 603. Un'altra versione latina, questa data alle stampe e onorata di un buon successo, fu approntata dal gesuita Giovanni Battista Giattino (1601-1672): quest'impresa di traduzione ricevette il beneplacito dello stesso Pallavicino, che nel suo testamento (APUG 132) menziona, lodandola, l'intenzione del Giattino.

Linee di ricerca

E mi è piaciuto divider l'opera in capi per la mistura che vi ha d'istoria, e d'apologia, e per l' intrecciamento di molte materie scientifiche, benché non disputate per professione, e con l'asprezza delle scuole. (Sforza Pallavicino, Istoria del Concilio di Trento, introduzione).

La questione storiografica

Nel XVI secolo, l'intento essenziale dell'operazione storiografica è quello di educare moralmente, e questo si ottiene imitando lo stile degli storici latini. La storia, per svolgere il suo ruolo di maestra di vita doveva riuscire, seguendo i precetti della retorica ciceroniana, a delectare i suoi lettori, vale a dire coinvolgere e catturare l'attenzione dei lettori. Gradualmente si darà una evoluzione dalla delectatio alla utilitas. Il senso di utilità si imporrà, nel XVII, in un secolo di grandi cambiamenti e in una nuova sistematizzazione della disciplina. La prevalenza dell'utilità sul delectare, si comincerà a manifestare nell'arte, nella poetica e nella storiografia.
Di conseguenza, questa scrittura della storia era governata dal codice persuasione/non persuasione, e non considerava il problema della verità nel suo senso moderno, poiché per loro è vero ciò che era morale.
Tutto ciò che in queste storie può sembrare la spiegazione "causale" dei fatti è irrilevante. Perché la dimensione retorica è secondaria riguardo alla dimensione scientifica, la verità fattuale ha importanza solo se è subordinata alla rettitudine morale.
Frances Yates caratterizza la storia retorica in questo modo:

Cos'è la vera storia? Perché scriviamo o leggiamo la storia? Gli umanisti del Rinascimento avevano una risposta sicura a queste domande. La "vera storia" era la storia scritta a imitazione degli storici classici, in particolare Cesare, Sallustio e Livio, con scene di battaglia accuratamente costruite e lunghi discorsi immaginari messi in bocca ai personaggi storici. Il suo obiettivo era etico: imparare dagli "esempi" dei personaggi storici come evitare il vizio e seguire la virtù, come condurre una vita morale[8].

Secondo Yates, l'accuratezza fattuale, l'uso di fonti documentali, l'analisi delle connessioni causali tra gli eventi, tutto questo erano cose sussidiarie dell'obiettivo principale di una "storia vera": insegnare l'etica attraverso "esempi".
Per motivare la accettazione da parte del lettore la scrittura della storia doveva tener conto della selezione comunicativa che operava nella ricezione di un testo. Questa ricezione si orientava per aspettative di tipo normativo guidate dal codice corretto/incorretto, vale a dire dalla morale. Questo tipo di aspettative si manterranno o si corroboreranno anche nel caso di aspettative deluse considerando che ci sono delle verità morali, valori che non possono mettersi in discussione né essere modificati. Molte delle teorie storiografiche che si sono confrontate con la documentazione relativa al Concilio di Trento così come con le successive interpretazioni delle fonti, guidati da un codice verità/non verità non rendono esplicito il programma (teoria e metodologia) che permettono di osservare il codice all'interno di un determinato regime di verità. In questo senso, spesso si è tralasciata la descrizione dei paradigmi storiografici del XVI e XVII che piuttosto si orientavano attraverso il codice persuasione/non persuasione. Un programma di ricerca potrebbe prendere in considerazione, partendo dalla semantica storiografica dei secoli XVI-XVII, il modo in cui si evolvono le osservazioni riguardo le fonti del Concilio di Trento dalla storia incompiuta di Terenzio Alciati e dalla storia del Pallavicino per poi considerare le costruzioni della storiografia contemporanea da Hubert Jedin in poi.

Le forme discorsive del Fondo

L'abbondante documentazione del fondo concilio di Trento e anche un'opportunità per considerare le forme discorsive che contiene.
Una forma discorsiva sarebbe l'artefatto composto da una semantica condensata in un discorso verbale e da una materialità, il cui insieme denota una regolarità che consente una specifica distinzione nel contesto di molteplici ambiti culturali. In altre parole, ogni forma deve assolvere a una funzione "selettiva" del contenuto che le permetta di orientare le aspettative di chi si avvicina alla sua lettura. Tuttavia, assolve a questa funzione nel suo rapporto con altre forme simultanee dalle quali dovrà essere distinto – una rete di forme – mentre sopravvive nel tempo adattandosi ai cambiamenti storici, o può scomparire. È importante notare che una forma discorsiva non deve necessariamente essere stampata, tuttavia, la stabilizzazione delle forme discorsive si ottiene davvero grazie alla stampa.
Una linea di ricerca potrebbe mirare a individuare e descrivere le forme discorsive manoscritte in relazione a quelle coeve a stampa. Seguendo questo metodo di indagine è possibile individuare attraverso l’analisi della semantica e della materialità del documento la sua funzione sociale, in quanto forma che adempie una funzione selettiva capace di guidare le aspettative del lettore all’interno di un determinato sistema sociale. Questo implicherà la necessità di gettare un doppio sguardo sulla documentazione: in quanto varietà di forme che hanno veicolato la comunicazione dei saperi e nel contempo seguire l'evoluzione delle stesse forme. Da un primo sguardo sulla documentazione del Concilio di Trento individuiamo: istanze, disputazioni, negozi, osservazioni, trattati, consigli, opposizioni, diari, e altre. Per ognuna di queste forme andranno verificati contesti di produzione (con particolare attenzione all'influenza reciproca dei media manoscritto e stampato), caratteristiche materiali (formato, mise en page, presenza di apparati grafici) e circolazione.
Fra le tipologie individuate nel Fondo Concilio di Trento, possiamo elencare:

Forme
Corrispondenza Diari Ricordi
Istruzioni Conditiones Memoriali/Memorie
Adnotationes Avvertimenti Avvertimenti
Informationes Ritratti Racconti
Dichiarationes Orationes Scrittura
Considerationes Relationes Modo
Trattato Proposta Decreto
Indices Ordo

Temi chiave

Per comprendere la struttura e le modalità di composizione dell’opera Istoria del Concilio di Trento realizzata da Sforza Pallavicino a compimento del lavoro di ricerca e raccolta dei documenti di Terenzio Alciati, si è scelto di iniziare con la trascrizione integrale dell’indice della prima edizione dell'opera (1656-1657): Tavola delle cose notabili[9], contenente nomi, opere, temi selezionati per un totale di ben 63 pagine in folio. Questo paratesto è di capitale importanza in quanto strumento per orientare il lettore. Dall'indice è inoltre possibile inferire l’aspettative della repubblica dei lettori riguardo il contenuto dell'opera.

Indice crono-tematico del fondo

  • Fonti raccolte per la storia del Conc. Tridentino del cardinale S. Pallavicino che si conservano nell'AUG


Caption text
Anno Documenti Codice cc.
Example Example Example Example
Example Example Example Example
Example Example Example Example

La ricezione

La convalida di una opera dipende dall'orizzonte delle aspettative dei lettori.[10]
Pertanto, le affermazioni sull'interpretazione di un testo sono sempre relative a una comunità di lettori. Vale a dire, tutta la convalida di un libro dipende dall'orizzonte delle aspettative dei lettori. Pertanto, le affermazioni sull'interpretazione di un testo sono sempre relative a una comunità di lettori. Non è possibile affermare che il libro dice qualcosa indipendentemente da una comunità di lettori. I libri e i documenti, in quanto comunicazioni e non in quanto oggetti materiali, esistono solo nell'appropriazione dei lettori. Quest’osservazione si fonda sulla considerazione che nel processo di comunicazione è più rilevante la ricezione (accettare o rifiutare l'informazione) che l’emissione.
A partire da questo punto di partenza teorico potrebbe essere considerata la ricezione di Alciati da parte del Pallavacino, fino ad arrivare a la storia del concilio di Trento di Hubert Jedin.

Tirocini

Alcune delle attività indicate nelle Linee di ricerca potranno essere realizzate da tirocinanti in convenzione con università quali Sapienza Università di Roma, Notre Dame University e, per quanto concerne gli interventi di conservazione e restauro, con l'Istituto Centrale per la Patologia degli Archivi e del Libro (ICPAL).

Conservazione

La conservazione materiale della documentazione è obiettivo primario dell'Archivio storico della Pontificia Università Gregoriana. Oltre al quotidiano impegno per assicurare i corretti parametri ambientali e di preservazione fisica, l'Archivio ha instituito un laboratorio di restauro per effettuare interventi di maggiore entità sul proprio materiale.
Il progetto di restauro della Ditta Paolo Ferraris del 1987, presentato sotto la direzione di P. Vincenzo Monachino non fu mai realizzato.

  1. Gide, Ch., Cours d'économie politique, 1919, p. 154
  2. Esistono tre tirature di questa prima edizione. La prima reca CCXXXIX carte e non presenta l’indice finale. Inoltre contiene molti refusi. La seconda è sempre numerata in cifre romane, ma presenta in fine un Index dogmatum, et reformationis di 12 pagine non numerate ed un testo più corretto. La terza tiratura ha la numerazione delle pagine in numeri arabi e (16) pagine finali, che, oltre all’indice, contengono per la prima volta la Bolla di Pio IV di conferma delle decisioni conciliari. (F. Govi, I classici che hanno fatto l'Italia, Milano, Regnani, 2010).
  3. Riguardo la complessa storia editoriale vedi L’esperienza di edizione del Concilium Tridentinum. Annali dell’Istituto Storico Italo-Germanico in Trento = Jahrbuch Des Italienisch-Deutschen Historischen Instituts in Trient, 29, 469–493.
  4. Historia del Concilio Tridentino. Nella quale si scoprono tutti gl'artificii della Corte di Roma, per impedire che né la verità di dogmi si palesasse, né la riforma del Papato, & della Chiesa si trattasse. Di Pietro Soave Polano. In Londra. Appresso Giovan(ni) Billio. Regio Stampatore. MDCXIX. Edizione in Wikisource : https://it.wikisource.org/wiki/Istoria_del_Concilio_tridentino.
  5. Commento di Francesco Antonio Zaccaria all'edizione del 1792 alla Istoria del Concilio di Trento di Sforza Pallavicino, p. LXXVIII.
  6. Scotti M. (a cura di), Storia del Concilio di Trento ed altri scritti di Sforza Pallavicino, 1968, p. 51
  7. L'interruzione dell'opera di traduzione potrebbe essere dovuta a qualche incomprensione sorta fra il Pallavicino e Bompiani riguardo la libertà nell'adattamento del testo: questa informazione si può interpretare da una lettera scritta da Sforza Pallavicino al p. Elizalde S.J. (1616-1678), il cui l'autore dell'Historia cerca di dissuadere il destinatario dal tradurre la sua opera in spagnolo. (Tiraboschi, Girolamo, Storia della letteratura italiana, vol. 1(III), Molini, Landi e Co., Firenze, 1812)
  8. Frances A. Yates, Ensayos reunidos II. Renacimiento y Reforma: la contribución italiana, p. 163.
  9. Trascrizione con immagini dell'edizione Tavola delle cose più notabili.
  10. Senza misconoscere i principi della teoria della ricezione estetica di Hans-Robert Jauss questi però possono essere applicati solo alle narrative della letteratura moderna. Le produzione testuale e la sua ricezione nella prima modernità dovranno tener conto dell'ars retorica di quel periodo. L'intenzione narrativa è convincere. Inoltre, le narrative della modernità avanzata, a differenza di quelle della prima modernità, mettono la loro enfasi nella "distanza estetica", vale a dire nell'innovazione. Al contrario la produzione storiografica della prima modernità non pretendeva frustrare le aspettative dei lettori ma soddisfarle. A questo riguardo vedi, Mendiola Mejía, A. Retórica, comunicación y realidad, p. 252-3.