Difference between pages "Page:Romani Collegii Societatis Jesu Musaeum Celeberrimum 1678.pdf/19" and "Page:Romani Collegii Societatis Jesu Musaeum Celeberrimum 1678.pdf/18"

From GATE
(Difference between pages)
m (→‎top: added Template:TurnPage, replaced: <references/> → <references/> {{TurnPage}})
 
 
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
<tabber>
 
<tabber>
 
Latin=
 
Latin=
anathemata inter ''Musaei'' Sacra monumenta asservantur. <lb/>
+
novi illius orbis addiscere potest. Ego hic solum de earum origine ago. Et primo loco occurrit titulus inscriptionis ''Montis Sinai'' his characteribus effigiatus in rupe ''montis Horeb'', quae est pars ''Montis Sinai''. Attulit hanc inscriptionem linguarum Orientalium notitiâ excellentissimus R.P. ''Thomas Obecinus'' è divi ''Francisci'' familia, quam deserta ''Sinai'' curiositas lustrando in una rupium ''montis Sinai'' sesqui-palmaribus notis incisam reperit, et bona fide exscriptam ''Romano Oedipo'' (eam forte in aenigmatibus tentaturo) obtulit, sed non difficile fuit ei omnium fere Orientalium linguarum gnaro, Sacrae ''Sphingis'', ut quidam rebantur arcana Cabalicis Symbolis involuta mysteria enodare, quod non aliis, quam ipsiusmet modestissimi Prodromi verbis propono prout scribit in Prodomo suo Copto.<lb/>
Quarto loco ad peregrinarum antiquarumque rerum apparatum spectant duodecim parallelogrammae rectangulae tabulae, quibus uti et aliis magno numero, ex ultimo orbe advenae R.R.P.P.S.J. rerum peregrinarum supellectile ''Musaeum'' locupletarunt, sunt atro colore tinctae chartae albicantibus literis, characteribus et lineis conscriptae, et effigiatae aliquae, aliae etiam diversis coloribus depictae. Numina, mores, leges, cartas geographicas, quae universum repraesentant, juxta intellectum et capacitatem peregrinarum gentium. Hinc aliae sunt symbola Numinis ''Amida'', aliae genealogiam semideorum ''Chinensium'', utpote ''Bacchi, Martis'', aliorumque ''fictitiorum'' Numinum monstra exhibent. Sunt duae tabulae, decem incarnationes ''Brumae'' pseudo-numinis Brachmanum, ''ἀυτγράμματα'' ex magni ''Mogoris'' regno ad Authorem transmissa. <lb/>
+
''Divino itaque implorato auxilio, mox trium linguarum'', Hebraicae, Samaritanae et Syricae, ''ad quos dicti characteres accedere videbantur, adhibitis mihi quoque consuetis artis combinatoriae regulis, sedulam accepi comparationem, et ecce scripturae, caeteroquin intricatissimae omniumque opinione inexplicabilis sensus, uti opinione citius, ita quoque labore non adeo magno et singulari (''Deo ''Patri Luminum sit honor) clarus omibus solutus nodis tandem emersit. (''Deus ''Virginem Concipere faciet.) Titulus illis nationibus postea in Oriente tantam meruit venerationem, ut, quemadmodum scribunt, eo plures portarum vestibulis inscribendum censuerint. Lectio verò Tituli est haec:'' Adonai Almatha Jebtèn. ''De origine hujus scripturae agens Author multis ante Christi adventum saeculis exaratam fuisse probat, eodemque plane loco rupi incisum, in quo olim'' Moysi Deus ''in ardenti rubo locutus est, et nomen suum mirabile manifestavit, quod Sacer textus ad montis'' Horeb ''crepidinem factum narrat. Dum inquit'', Veniens ''(subintellige'' Moyses) ad montem'' Dei ''Horeb'', apparuitque ei dominus in flamma ignis de medio rubi, et videbat quod rubus arderet, et non combureretur. ''Exod. cap. 2. quem textum illi loco, in quo incisi sunt praefati characteres, optimè congruere, ait oculatus testis praenominatus'' R.P.Thomas. ''Sunt qui putent hanc ipsam Scripturam à'' Moyse ''Spiritu Prophetico inibi excisam, quid enim indemnis à flamma rubus innuit aliud, quam Virgineas materni candoris nives, quae paritura erat'' Deum ''et virginitatis non passura jacturam et detrimentum. Hanc epigraphen pariter ex rupe descriptam ad'' P.Kircherum ''exponendam transmisit olim Clariss.'' Petrus à Valle ''dum montem'' Sinai ''lustraret''.<lb/>
Quintum locum sibi vendicat ''Alcoranus'' Arabico charactere conscriptus in charta pergamena, aureis literis et diversis limbis interstincta fascia longa palmos viginti, larga semipalmum, donum à ''Philippo Carolo Tunetano'' Regis filio ob Scientiae venerationem R.P. ''Athanasio'' transmissum, estque idem ''Alcoranus'', quo utebatur ''Seliman Turcarum'' Imperator.<lb/>
+
Secundo occurrit tabula grandis decem palmos longa, quinque vero lata, figura paralellogrammum rectangulum referens, et Sinicis characteribus tota conscripta et prototypon est cujusdam saxi marmorei ejusdem magnitudinis, sed crassitiei palmaris. Tabula hęc marmorea in Villa ''Sanxuen'' anno 1625. in regno ''Sinarum'' effossa à PP.Soc. Jesu fideliter descripta, ''Romamque'' transmissa. Kircheriana editione celebris facta, testimonium perhibet de antiquitate Legis Christianae in ''Sinensium'' Regno continet hic lapis praecipua mysteria fidei, atque salutifero signo Sanctae Crucis insignitus hunc titulum gestat, ''Lapis in laudem et memoriam aeternae legis, lucis et veritatis portatae de'' Judaea ''et in'' China ''promulgatae''. Evidens itaque testimonium est anno Domini 636. in ''Sinas'' pervenisse fidem Christi per Chaldaicos Sacerdotes. Erectus autem est lapis anno 782, hoc est 146 annis post legis ibidem praedicationem, ubi Ecclesiae fundatae sunt, Episcopi constituti; toto quo tempore octo Reges in ''Sinis'' vixerunt. Itaque jam 1036 anni aguntur, quo in illa regna fides nostra introducta fuit. <lb/>
Visuntur demum volumen Orationum Illyricarum libri, et Dictionaria Chinensia; praegrandis Tabula Idiomarum]] quae 72. diversis characteribus nomen ineffabile ''Dei'' exprimunt. Adest etiam magna copia vasorum lacrymatoriorum, quae in diversis cavernis et tumulis hinc inde eruta, et delineata asservantur, quorum omnium complementum, decor et majestas est Bibliothecion solius Authoris calamo et doctrina toti mundo notum, quo et praeclara ejus opera spectare licet, quêis etiam quidquid in ''Musaeo'' dignum consideratione spectatur, describitur, omnium artium scientiarumque arcanissimus promocondus.<lb/>
+
Tertio loco conspicuae sunt duae tabulae deargentatae, et characteribus Sinicis D.D. [[Name::''Ignatio'']] et [[Name::''Francisco Xaverio'']] sacrae à R.P. [[Name::''Michaële Boymio'']] è ''Sinis'' in Urbem Legato allatae, ac veluti sacra
<center>CAPUT VII<lb/>
 
''De Obeliscis'' Aegyptiorum.<lb/>
 
</center>
 
Continent Obelisci priscorum ''Aegyptiorum'' sapietiam hisce veluti durissimis faxis aeternitati consecratam, attamen temporis tractu adeo neglectam etiam à bis mille annis in profundo ignorantiae abditam, ut nemo ad eorum arcana hucusque penetrarit, mansissentque utique in illo immenso oblivionis Chao, si eam de profundo ignorantiae lacu, non cum minori Orbis voto, quam nominis sui immortali famâ ''Kircherus'' non eruisset, literarumque arcanarum opus tot saeculis abditum tentasset, ac tandem foeliciter perfecisset; debet tibi vir eruditissime non immerito, parcat mihi modestia tua, Resp. literaria, quae in ''Hercule, Atlante, Trismegisto, Protheo'', aliisque aut fabulosa Poëtarum Schola, aut saeculi nostri memoria depraedicat. Dum deperditam linguam Aegyptiacam restituisti, nunquam intellecta hieroglyphica explicuisti, superstitiosamque ''Aegyptiorum'' scientiam veritate superasti. Ab Etymologia nominis, ut ordiar, hęc à graeco ''ὂβελος''
 
, quod Veru significat, scilicet à forma veru nomen duxit. ''Arabibus Messalet Pharaum'', id est, ''Pharaonis acus'' dicta, à ''Pharaone'', sic enim Reges prisci ''Aegypti'' vocabantur, nam de inventore primo ejus controvertitur, cùm maxima ''Arabum'' schola jam ante Diluvium ''Memphi'' Pyramides extructas perperam tradat. Harum Pyramidum
 
  
 
|-|
 
|-|
 
Italian=
 
Italian=
Al quarto posto della sezione delle antichità straniere appartengono dodici tavole rettangolari di cui, come di altri in gran numero, i reverendi padri della Compagnia di Gesù, tornati dai confini del mondo, arricchirono come suppellettile straniera il Museo, sono carte tinte di colore scuro con caratteri biancastri, coperte di segni e linee, alcune con disegni, altre con dipinti di diversi colori. Divinità, costumi, leggi, carte geografiche che rappresentano l’universo secondo l’intelligenza e le capacità delle popolazioni straniere. Altre sono simboli del Dio Amida, altre rappresentano la genealogia dei semidei cinesi simili a Bacco e Marte, e rivelano le meraviglie di altri dei fantastici. Ci sono due tavole con le dieci incarnazioni di Brahma, pseudo-divinità brahamanica, αυτογραμματα fatti pervenire all’Autore dal regno del Gran Mogor.<lb/>
+
Io qui tratto solo della loro origine, e al primo posto viene il testo dell’iscrizione del Monte Sinai, raffigurato con questi caratteri su una rupe del Monte Horeb, che è parte del Monte Sinai. Ci riportò quest’iscrizione, grazie alla sua conoscenza delle lingue orientali, l’eccellentissimo reverendo padre [[Name::Thomas Obecino]], dell’ordine di San Francesco; la sua curiosità nel percorrere i deserti del Sinai gli permise di ritrovarla incisa, in caratteri di un palmo e mezzo, su una delle rupi; dopo averla riprodotta con fedeltà la presentò all’Edipo Romano (forse perché la decifrasse), ma non fu difficile a lui, esperto di quasi tutte le lingue orientali, spiegare gli arcani misteri avvolti nei simboli cabalistici della Sfinge Sacra, come alcuni credevano, cosa che propongo con parole non diverse da quelle dello stesso modestissimo Messaggero, proprio così come egli scrive nel suo Messaggero Copto.<lb/>
Rivendica per sé il quinto posto il Corano, scritto in caratteri arabici su carta pergamena: è una striscia lunga venti palmi venata qua e di lettere dorate e diversi fregi, larga mezzo palmo: dono fatto pervenire da Filippo Carlo Tunetano figlio del re a titolo di omaggio per la scienza, al R.P. Atanasio, ed è proprio quel Corano di cui si serviva l’imperatore dei Turchi Soliman.<lb/>
+
Perciò, implorato l’aiuto divino, mi accinsi al diligente confronto delle tre lingue, ebraica, samaritana e siriaca, a cui sembravano accostarsi i suddetti caratteri, non senza aver anche usato le consuete regole dell’arte combinatoria, ed ecco che il senso della scrittura, del resto complicatissima, e ad opinione di tutti, inesplicabile, più rapidamente di quel che credessi e senza particolari difficoltà, emerse infine chiaro (sia onore a Dio, Padre dei lumi), sciolto da tutti i nodi. (Dio farà concepire una vergine).
Si vedono infine: un volume di orazioni illiriche, dizionari cinesi; una tavola assai grande di espressioni che significano il nome ineffabile di Dio in settantadue diversi caratteri. C’è anche una ricca collezione di vasi lacrimatori, dissepolti qua e là in caverne e tombe diverse; a completamento di tutto ciò, onore e vanto, è la biblioteca del solo Autore, nota a tutto il mondo per stile letterario e cultura, dove è possibile ammirare le sue opere illustri e in cui vien descritto anche tutto ciò che nel Museo si può vedere degno di considerazione, segretissima rivelazione di tutte le arti e le scienze.
+
Il testo meritò poi in Oriente tanta venerazione presso quei popoli, che, come riferiscono, molti decisero per questo di farlo iscrivere nei vestiboli. La dicitura è: Adonai Almatha Jebtèn. Trattando dell’origine di questa scrittura, l’Autore prova che fu tracciata molti secoli prima dell’avvento di Cristo e certamente incisa nella rupe proprio in quel luogo in cui un tempo Dio parlò a Mosè nel roveto ardente e manifestò il nome suo mirabile, fatto che il sacro testo narra avvenisse ai piedi del monte Horeb. Quando dice: venendo (intendi: Mosè) all’Horeb monte di Dio, gli apparve il Signore nella fiamma di fuoco dal centro di un rovo e vedeva che il rovo ardeva e non bruciava. Esodo, cap. II., scritto che, dice il testimone oculare citato reverendo padre Thomas, si adatta bene a quel luogo in cui sono incisi i caratteri detti. C’è chi pensa che questa stessa scrittura vi sia stata scolpita da Mosè con spirito profetico: che cos’altro indicherebbe infatti il rovo indenne dalla fiamma se non la purezza virginale del materno candore di Colei che senza patire offesa e danno della verginità, avrebbe partorito Dio? Quest’epigrafe, copiata nello stesso modo dalla rupe, mentre percorreva il Monte Sinai, la consegnò a padre Kircher, perché la pubblicasse, il chiarissimo Pietro della Valle.<lb/>
<lb/>
+
Al secondo posto si incontra una stele di grandi dimensioni, lunga dieci palmi, larga cinque, a forma di parallelogrammo a base rettangolare, tutta coperta di caratteri cinesi: è la copia di un blocco di marmo della medesima grandezza ma di un palmo di spessore. Questa tavola di marmo, portata alla luce nella città di Sanxuen [X’ian] in Cina nel 1625 fu fedelmente descritta dai padri della Compagnia di Gesù e trasferita a Roma. Divenuta famosa grazie alla pubblicazione di Kircher, dà testimonianza dell’antichità della dottrina cristiana nel regno di Cina, contiene i principali misteri della fede e munito del salutare segno della Santa Croce, reca questa iscrizione: Pietra in lode e memoria della legge eterna di luce e di verità portata dalla Giudea e diffusa in Cina. È perciò testimonianza evidente del fatto che nell’anno del Signore 636 la fede di Cristo giunse in Cina grazie a sacerdoti caldei. La lapide fu dunque eretta nel 782, cioè centoquarantasei anni dopo la predicazione della legge in quei luoghi, proprio dove furono fondate chiese, istituiti vescovati; in tutto questo tempo in Cina vissero otto re. Così sono ormai mille e trentasei anni dacché la nostra fede è stata introdotta in quei regni.<lb/>
<center>CAPITOLO VII<lb/>
+
Al terzo posto vi sono due tavole rivestite d’argento dedicate ai santi [[Name::Ignazio]] e [[Name::Francesco Saverio]] e recate a Roma dal reverendo padre [[Name::Boym, Michał Piotr|Michele Boym]] dalla Cina, si conservano come doni votivi tra i documenti sacri del Museo.
Gli obelischi degli Egizi</center><lb/>
 
 
 
Gli obelischi degli antichi Egizi racchiudono la sapienza consacrata all’eternità proprio da queste che sono le pietre più dure, (sapienza) tuttavia trascurata per un lungo tempo, anzi sepolta nella profondità dell’ignoranza per duemila anni, ad un punto tale che nessuno riuscì a penetrare nei suoi segreti, e sarebbe rimasta comunque in quell’immenso abisso di oblio, se da quel profondo lago di ignoranza non l’avesse dissepolta Kircher, con gli auspici del mondo non meno che con fama immortale del suo nome, e non avesse posto mano all’interpretazione delle arcane lettere, per tanti secoli nascoste, e infine non avesse riportato un pieno successo. Deve a te, uomo coltissimo - e non senza ragione mi scusi la tua modestia - la Repubblica delle Lettere, ciò che in Ercole, Atlante, Trismegisto e Proteo ed altri, o la scuola fantasiosa dei poeti o la memoria del nostro secolo va magnificando.
 
Mentre hai restituito la perduta lingua egizia e spiegati i geroglifici mai prima compresi, hai superato con la forza della verità la sapienza degli Egizi contaminata di superstizione. Per cominciare dall’etimologia, essi prendono il nome dal greco obelos, che significa spiedo, cioè dalla forma dello spiedo. Fu detto dagli Arabi Messalet Pharaum cioè  Ago del Faraone, dal Faraone – così infatti si chiamavano gli antichi re d’Egitto –, giacché sul primo scopritore c’è controversia e la maggior scuola degli Arabi tramanda a torto che le Piramidi furono costruite a Menfi ancor prima del Diluvio.
 
 
</tabber>
 
</tabber>
 
[[Category:AKC Works pages]]
 
[[Category:AKC Works pages]]

Revision as of 08:13, 10 September 2025

This page has been validated


novi illius orbis addiscere potest. Ego hic solum de earum origine ago. Et primo loco occurrit titulus inscriptionis Montis Sinai his characteribus effigiatus in rupe montis Horeb, quae est pars Montis Sinai. Attulit hanc inscriptionem linguarum Orientalium notitiâ excellentissimus R.P. Thomas Obecinus è divi Francisci familia, quam deserta Sinai curiositas lustrando in una rupium montis Sinai sesqui-palmaribus notis incisam reperit, et bona fide exscriptam Romano Oedipo (eam forte in aenigmatibus tentaturo) obtulit, sed non difficile fuit ei omnium fere Orientalium linguarum gnaro, Sacrae Sphingis, ut quidam rebantur arcana Cabalicis Symbolis involuta mysteria enodare, quod non aliis, quam ipsiusmet modestissimi Prodromi verbis propono prout scribit in Prodomo suo Copto.
Divino itaque implorato auxilio, mox trium linguarum, Hebraicae, Samaritanae et Syricae, ad quos dicti characteres accedere videbantur, adhibitis mihi quoque consuetis artis combinatoriae regulis, sedulam accepi comparationem, et ecce scripturae, caeteroquin intricatissimae omniumque opinione inexplicabilis sensus, uti opinione citius, ita quoque labore non adeo magno et singulari (Deo Patri Luminum sit honor) clarus omibus solutus nodis tandem emersit. (Deus Virginem Concipere faciet.) Titulus illis nationibus postea in Oriente tantam meruit venerationem, ut, quemadmodum scribunt, eo plures portarum vestibulis inscribendum censuerint. Lectio verò Tituli est haec: Adonai Almatha Jebtèn. De origine hujus scripturae agens Author multis ante Christi adventum saeculis exaratam fuisse probat, eodemque plane loco rupi incisum, in quo olim Moysi Deus in ardenti rubo locutus est, et nomen suum mirabile manifestavit, quod Sacer textus ad montis Horeb crepidinem factum narrat. Dum inquit, Veniens (subintellige Moyses) ad montem Dei Horeb, apparuitque ei dominus in flamma ignis de medio rubi, et videbat quod rubus arderet, et non combureretur. Exod. cap. 2. quem textum illi loco, in quo incisi sunt praefati characteres, optimè congruere, ait oculatus testis praenominatus R.P.Thomas. Sunt qui putent hanc ipsam Scripturam à Moyse Spiritu Prophetico inibi excisam, quid enim indemnis à flamma rubus innuit aliud, quam Virgineas materni candoris nives, quae paritura erat Deum et virginitatis non passura jacturam et detrimentum. Hanc epigraphen pariter ex rupe descriptam ad P.Kircherum exponendam transmisit olim Clariss. Petrus à Valle dum montem Sinai lustraret.
Secundo occurrit tabula grandis decem palmos longa, quinque vero lata, figura paralellogrammum rectangulum referens, et Sinicis characteribus tota conscripta et prototypon est cujusdam saxi marmorei ejusdem magnitudinis, sed crassitiei palmaris. Tabula hęc marmorea in Villa Sanxuen anno 1625. in regno Sinarum effossa à PP.Soc. Jesu fideliter descripta, Romamque transmissa. Kircheriana editione celebris facta, testimonium perhibet de antiquitate Legis Christianae in Sinensium Regno continet hic lapis praecipua mysteria fidei, atque salutifero signo Sanctae Crucis insignitus hunc titulum gestat, Lapis in laudem et memoriam aeternae legis, lucis et veritatis portatae de Judaea et in China promulgatae. Evidens itaque testimonium est anno Domini 636. in Sinas pervenisse fidem Christi per Chaldaicos Sacerdotes. Erectus autem est lapis anno 782, hoc est 146 annis post legis ibidem praedicationem, ubi Ecclesiae fundatae sunt, Episcopi constituti; toto quo tempore octo Reges in Sinis vixerunt. Itaque jam 1036 anni aguntur, quo in illa regna fides nostra introducta fuit.
Tertio loco conspicuae sunt duae tabulae deargentatae, et characteribus Sinicis D.D. Ignatio et Francisco Xaverio sacrae à R.P. Michaële Boymio è Sinis in Urbem Legato allatae, ac veluti sacra

Io qui tratto solo della loro origine, e al primo posto viene il testo dell’iscrizione del Monte Sinai, raffigurato con questi caratteri su una rupe del Monte Horeb, che è parte del Monte Sinai. Ci riportò quest’iscrizione, grazie alla sua conoscenza delle lingue orientali, l’eccellentissimo reverendo padre Thomas Obecino, dell’ordine di San Francesco; la sua curiosità nel percorrere i deserti del Sinai gli permise di ritrovarla incisa, in caratteri di un palmo e mezzo, su una delle rupi; dopo averla riprodotta con fedeltà la presentò all’Edipo Romano (forse perché la decifrasse), ma non fu difficile a lui, esperto di quasi tutte le lingue orientali, spiegare gli arcani misteri avvolti nei simboli cabalistici della Sfinge Sacra, come alcuni credevano, cosa che propongo con parole non diverse da quelle dello stesso modestissimo Messaggero, proprio così come egli scrive nel suo Messaggero Copto.
Perciò, implorato l’aiuto divino, mi accinsi al diligente confronto delle tre lingue, ebraica, samaritana e siriaca, a cui sembravano accostarsi i suddetti caratteri, non senza aver anche usato le consuete regole dell’arte combinatoria, ed ecco che il senso della scrittura, del resto complicatissima, e ad opinione di tutti, inesplicabile, più rapidamente di quel che credessi e senza particolari difficoltà, emerse infine chiaro (sia onore a Dio, Padre dei lumi), sciolto da tutti i nodi. (Dio farà concepire una vergine). Il testo meritò poi in Oriente tanta venerazione presso quei popoli, che, come riferiscono, molti decisero per questo di farlo iscrivere nei vestiboli. La dicitura è: Adonai Almatha Jebtèn. Trattando dell’origine di questa scrittura, l’Autore prova che fu tracciata molti secoli prima dell’avvento di Cristo e certamente incisa nella rupe proprio in quel luogo in cui un tempo Dio parlò a Mosè nel roveto ardente e manifestò il nome suo mirabile, fatto che il sacro testo narra avvenisse ai piedi del monte Horeb. Quando dice: venendo (intendi: Mosè) all’Horeb monte di Dio, gli apparve il Signore nella fiamma di fuoco dal centro di un rovo e vedeva che il rovo ardeva e non bruciava. Esodo, cap. II., scritto che, dice il testimone oculare citato reverendo padre Thomas, si adatta bene a quel luogo in cui sono incisi i caratteri detti. C’è chi pensa che questa stessa scrittura vi sia stata scolpita da Mosè con spirito profetico: che cos’altro indicherebbe infatti il rovo indenne dalla fiamma se non la purezza virginale del materno candore di Colei che senza patire offesa e danno della verginità, avrebbe partorito Dio? Quest’epigrafe, copiata nello stesso modo dalla rupe, mentre percorreva il Monte Sinai, la consegnò a padre Kircher, perché la pubblicasse, il chiarissimo Pietro della Valle.
Al secondo posto si incontra una stele di grandi dimensioni, lunga dieci palmi, larga cinque, a forma di parallelogrammo a base rettangolare, tutta coperta di caratteri cinesi: è la copia di un blocco di marmo della medesima grandezza ma di un palmo di spessore. Questa tavola di marmo, portata alla luce nella città di Sanxuen [X’ian] in Cina nel 1625 fu fedelmente descritta dai padri della Compagnia di Gesù e trasferita a Roma. Divenuta famosa grazie alla pubblicazione di Kircher, dà testimonianza dell’antichità della dottrina cristiana nel regno di Cina, contiene i principali misteri della fede e munito del salutare segno della Santa Croce, reca questa iscrizione: Pietra in lode e memoria della legge eterna di luce e di verità portata dalla Giudea e diffusa in Cina. È perciò testimonianza evidente del fatto che nell’anno del Signore 636 la fede di Cristo giunse in Cina grazie a sacerdoti caldei. La lapide fu dunque eretta nel 782, cioè centoquarantasei anni dopo la predicazione della legge in quei luoghi, proprio dove furono fondate chiese, istituiti vescovati; in tutto questo tempo in Cina vissero otto re. Così sono ormai mille e trentasei anni dacché la nostra fede è stata introdotta in quei regni.
Al terzo posto vi sono due tavole rivestite d’argento dedicate ai santi Ignazio e Francesco Saverio e recate a Roma dal reverendo padre Michele Boym dalla Cina, si conservano come doni votivi tra i documenti sacri del Museo.