f. 228r
nera [genera], pro quibus usque ad perfectum implendis, quotidie petendae sunt ex Deo, et Sanctis eius gratiae, propter quod et ego huc traxi omnes eas gratias, quas ego in
litaniis[1] meis
soleo petere[2],
ad
i[d]dem[a]
applicans Missam diei, qui secutus est dictam feriam quartam.
Die quarta mensis Martii, licentiatus H.[3] et ego obtenta tandem licentia a Rege Portugalli[4] recessimus ex Ebora, et in die Sancti Gregorii Salvanticam[5] pervenimus. Die autem 18[6], qua scilicet celebratur festum divi Gabrielis intravimus Vallesoletum[7], et sic factum est Deo dante, et ducente, ut impleretur illa obedientia, qua praeceptum mihi[8] fuerat, ut ex[b] Collonia[9] abirem usque ad Portugalliam[10] propter[11] Regem, et[12] inde transirem[13] Vallesoletum[14]. Sit Benedictus Deus, qui viam tantae perigrinationis semper, et ubique felicem fecit.
Pridie Sancti Benedicti Abbatis sub
nocte[15]
antequam irem cubitum, mihi data est
lacrimosa[16]
devotio, in qua me Deo,
Beatissimaeque[17]
Virgini, omnibus Sanctorum ordinibus
precari quietam noctem
commendavi, mihique ex ipsis foelicem
_______________
- ↑ idem] iddem cod.
- ↑ ex] add. supra lin.
_______________
- ↑ litaniis] letaniis MF. letanía is the Spanish form of the Medieval Latin litania.
- ↑ soleo petere] petere soleo MF
- ↑ H.] Araoz MF [p. 681]
- ↑ Portugalli] Portugalli[ae] MF
- ↑ Salvanticam] Salamanticam MF
- ↑ 18] decima octava MF
- ↑ Vallesoletum] Valesoletum MF
- ↑ praeceptum mihi] mihi praeceptum MF
- ↑ Collonia] Colonia MF
- ↑ Portugalliam] Portugaliam MF
- ↑ propter] per MF
- ↑ et] om. MF
- ↑ transirem] transmittendus MF
- ↑ Vallesoletum] Vallisoletum MF
- ↑ nocte] noctem MF
- ↑ lacrimosa] lacrymosa MF
- ↑ Beatissimaeque] beatae MF