Difference between revisions of "Page:Ms.6976.djvu/158"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
[[Category:Ms. 6976]]
 
[[Category:Ms. 6976]]
 
Thomas Dōvidas, q.e <span title="se le" style="background:Gold">[[transcriptionError::sele]]</span> propuso una duda acerca <span title="de la" style="background:Gold">[[transcriptionError::dela]]</span> absoluciō<lb/> <span title="o facultad" style="background:Gold">[[transcriptionError::ofacultad]]</span> de absoluer <span title="a reservatis" style="background:Gold">[[transcriptionError::areservatis]]</span>, <span title="si los" style="background:Gold">[[transcriptionError::silos]]</span> que immediatam.te cuidā<lb/> <span title="de las" style="background:Gold">[[transcriptionError::delas]]</span> Red.es Doctrinas <span title="o pueblos" style="background:Gold">[[transcriptionError::opueblos]]</span> de Indios, tienen facultad de ab<lb/>soluer <span title="a reseruatis" style="background:Gold">[[transcriptionError::areseruatis]]</span>, <span title="que se" style="background:Gold">[[transcriptionError::quese]]</span> concede <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> Superiores <span title="de residencias" style="background:Gold">[[transcriptionError::deresidencias]]</span>, y<lb/> missiones estables, <span title="o fixa" style="background:Gold">[[transcriptionError::ofixa]]</span>, en el decreto <hi rend="underline">17</hi> de la Congregacion <hi rend="underline">12</hi> §<ref>La citazione riportata nella lettera del P. Donvidas (f. 144) è invece il decreto 10 § 2 dala 12ª CG.</ref>.<lb/> in Residensijs pariter et.a Propuesta esta duda en consulta de Prov.a<lb/> dize. que juzgo <span title="lo primero" style="background:Gold">[[transcriptionError::loprimero]]</span> que el P.e Sup.or <span title="que lo es" style="background:Gold">[[transcriptionError::queloes]]</span> <span title="de todas" style="background:Gold">[[transcriptionError::detodas]]</span> las Re<lb/>ducciones y pueblos tiene dicha facultad, lo 2.<sup>o</sup> <span title="que los" style="background:Gold">[[transcriptionError::quelos]]</span> que immedia<lb/>tamente cuidan de cada una <span title="de las" style="background:Gold">[[transcriptionError::delas]]</span> Red.es o pueblos o con oficio de<lb/> curas, o con otro nombre, <span title="no la" style="background:Gold">[[transcriptionError::nola]]</span> tienen <span title="por que" style="background:Gold">[[transcriptionError::porque]]</span> <span title="no son" style="background:Gold">[[transcriptionError::noson]]</span> Propiamente<lb/> Superiores una <span title="y otra" style="background:Gold">[[transcriptionError::yotra]]</span> resolucion fue mui acertada, y <span title="para qui" style="background:Gold">[[transcriptionError::paraqui]]</span><lb/>tar toda duda la [de]claro por legitima: hasta aqui son palabras de<lb/> N.P.e <span title="a que" style="background:Gold">[[transcriptionError::aque]]</span> no tengo que añadir<ref>Cf. sopra la lettera del Provinciale Donvidas alle ff. 139-146, soprattuto ff. 144-146. La data però di questa lettera viene riportada all'inizio il 1688 e, nei saluti finali, il 26.X.1688.</ref>. <br>
 
Thomas Dōvidas, q.e <span title="se le" style="background:Gold">[[transcriptionError::sele]]</span> propuso una duda acerca <span title="de la" style="background:Gold">[[transcriptionError::dela]]</span> absoluciō<lb/> <span title="o facultad" style="background:Gold">[[transcriptionError::ofacultad]]</span> de absoluer <span title="a reservatis" style="background:Gold">[[transcriptionError::areservatis]]</span>, <span title="si los" style="background:Gold">[[transcriptionError::silos]]</span> que immediatam.te cuidā<lb/> <span title="de las" style="background:Gold">[[transcriptionError::delas]]</span> Red.es Doctrinas <span title="o pueblos" style="background:Gold">[[transcriptionError::opueblos]]</span> de Indios, tienen facultad de ab<lb/>soluer <span title="a reseruatis" style="background:Gold">[[transcriptionError::areseruatis]]</span>, <span title="que se" style="background:Gold">[[transcriptionError::quese]]</span> concede <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> Superiores <span title="de residencias" style="background:Gold">[[transcriptionError::deresidencias]]</span>, y<lb/> missiones estables, <span title="o fixa" style="background:Gold">[[transcriptionError::ofixa]]</span>, en el decreto <hi rend="underline">17</hi> de la Congregacion <hi rend="underline">12</hi> §<ref>La citazione riportata nella lettera del P. Donvidas (f. 144) è invece il decreto 10 § 2 dala 12ª CG.</ref>.<lb/> in Residensijs pariter et.a Propuesta esta duda en consulta de Prov.a<lb/> dize. que juzgo <span title="lo primero" style="background:Gold">[[transcriptionError::loprimero]]</span> que el P.e Sup.or <span title="que lo es" style="background:Gold">[[transcriptionError::queloes]]</span> <span title="de todas" style="background:Gold">[[transcriptionError::detodas]]</span> las Re<lb/>ducciones y pueblos tiene dicha facultad, lo 2.<sup>o</sup> <span title="que los" style="background:Gold">[[transcriptionError::quelos]]</span> que immedia<lb/>tamente cuidan de cada una <span title="de las" style="background:Gold">[[transcriptionError::delas]]</span> Red.es o pueblos o con oficio de<lb/> curas, o con otro nombre, <span title="no la" style="background:Gold">[[transcriptionError::nola]]</span> tienen <span title="por que" style="background:Gold">[[transcriptionError::porque]]</span> <span title="no son" style="background:Gold">[[transcriptionError::noson]]</span> Propiamente<lb/> Superiores una <span title="y otra" style="background:Gold">[[transcriptionError::yotra]]</span> resolucion fue mui acertada, y <span title="para qui" style="background:Gold">[[transcriptionError::paraqui]]</span><lb/>tar toda duda la [de]claro por legitima: hasta aqui son palabras de<lb/> N.P.e <span title="a que" style="background:Gold">[[transcriptionError::aque]]</span> no tengo que añadir<ref>Cf. sopra la lettera del Provinciale Donvidas alle ff. 139-146, soprattuto ff. 144-146. La data però di questa lettera viene riportada all'inizio il 1688 e, nei saluti finali, il 26.X.1688.</ref>. <br>
La 2.ª que en la Comp.a no puede tener lugar el usso de la [marca a margen #] Bulla de la de crusada para elegir Confesso[r] que absuelua a reseruatis, no tocando a lo General de esta duda que otras Religiones, o comunidades porque a Nuestro Padre Claudio despuies de los Breues de Gregorio 15, y Clemente 8 concedios en especial para esto, les respondio Paulo quinto Vivae vocis oraculo: que ni era, ni seria jamas su intencion conceder la dicha Bulla a los de la Compañia para dicho efecto, como lo depuso su Paternidad en una suya de diez y ocho de Julio de 1613. Y la Congregacion General 6.ª decret. 5. dize Non ita pridem a Sanctin.o [sic] Domno nuestrro Paulo 5. viuae vocis oraculo R.do Patri nuestro confirmatû, Y añade. qua re nec Sacerdotes absoluere quem quam ad se cum reseruatis casibus accedentem presumant neque auedant tutos se ullo modo in conciencia quasi rite absolutos arbitrentur si quem vero constaret illama doctrinam docere vel alijs persuadere, tamquam provabilem, eum Provinciales tamquam societatis maxime noxium devitis poenis Caerceant. Y es bien
+
La 2.<sup>a</sup> que <span title="en la" style="background:Gold">[[transcriptionError::enla]]</span> Comp.a no puede tener lugar el usso <span title="de la" style="background:Gold">[[transcriptionError::dela]]</span><lb/> Bulla <span title="de la" style="background:Gold">[[transcriptionError::dela]]</span> de crusada para elegir Confesso[r] que absuelua <span title="a reserua" style="background:Gold">[[transcriptionError::areserua]]</span><lb/>tis, <span title="no tocando" style="background:Gold">[[transcriptionError::notocando]]</span> <span title="a lo" style="background:Gold">[[transcriptionError::alo]]</span> General de esta duda que otras Religiones, <span title="o co" style="background:Gold">[[transcriptionError::oco]]</span><lb/><del>mo</del>munidades porque a Nuestro Padre Claudio despues <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span><lb/> Breues de Gregorio 15, y Clemente 8 concedios en especial para<lb/> esto, les respondio Paulo quinto <hi rend="underline">Vivae vocis oraculo</hi>: que <span title="ni era" style="background:Gold">[[transcriptionError::niera]]</span>, ni<lb/> seria jamas <span title="su intencion" style="background:Gold">[[transcriptionError::suintencion]]</span> conceder <span title="la dicha" style="background:Gold">[[transcriptionError::ladicha]]</span> Bulla <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> <span title="de la" style="background:Gold">[[transcriptionError::dela]]</span> Com<lb/>p.a para dicho efecto, como lo <span title="depuso" style="background:Gold">[[transcriptionError::de puso]]</span> su Paternidad en una su<lb/>ya de diez y ocho de Julio de <hi rend="underline">1613</hi>. Y la Congregacion General<lb/> 6.ª decret. 5. dize <hi rend="underline">Non ita pridem a Sanctin.o Domno nues</hi><lb/><span title="" style="background:Gold">[[transcriptionError::tro Paulo 5. viuae vocis oraculo]]</span> R.do <hi rend="underline">Patri nuestro confirmatū</hi>,<lb/> <span title="Y añade" style="background:Gold">[[transcriptionError::Yañade]]</span>. qua re nec Sacerdotes absoluere quem quam ad se cum<lb/> reseruatis casibus accedentem presumant neque auedant tu<lb/>tos se ullo modo <span title="in conciencia" style="background:Gold">[[transcriptionError::inconciencia]]</span> quasi rite absolutos arbitrentur<lb/> <span title="si quem" style="background:Gold">[[transcriptionError::siquem]]</span> vero constaret illam doctrinam docere vel alijs per<lb/>suadere, tamquam provabilem, eum Provinciales tamquam<lb/> societatis maxime noxium devitis poenis <hi rend="underline">Caerceant</hi>. <span title="Y es" style="background:Gold">[[transcriptionError::Yes]]</span> bien
 
[[Category:Ms. 6976]]
 
[[Category:Ms. 6976]]

Revision as of 14:20, 18 March 2019

This page has not been proofread

Thomas Dōvidas, q.e sele propuso una duda acerca dela absoluciō
ofacultad de absoluer areservatis, silos que immediatam.te cuidā
delas Red.es Doctrinas opueblos de Indios, tienen facultad de ab
soluer areseruatis, quese concede alos Superiores deresidencias, y
missiones estables, ofixa, en el decreto 17 de la Congregacion 12 §[1].
in Residensijs pariter et.a Propuesta esta duda en consulta de Prov.a
dize. que juzgo loprimero que el P.e Sup.or queloes detodas las Re
ducciones y pueblos tiene dicha facultad, lo 2.o quelos que immedia
tamente cuidan de cada una delas Red.es o pueblos o con oficio de
curas, o con otro nombre, nola tienen porque noson Propiamente
Superiores una yotra resolucion fue mui acertada, y paraqui
tar toda duda la [de]claro por legitima: hasta aqui son palabras de
N.P.e aque no tengo que añadir[2].

La 2.a que enla Comp.a no puede tener lugar el usso dela
Bulla dela de crusada para elegir Confesso[r] que absuelua areserua
tis, notocando alo General de esta duda que otras Religiones, oco
momunidades porque a Nuestro Padre Claudio despues delos
Breues de Gregorio 15, y Clemente 8 concedios en especial para
esto, les respondio Paulo quinto Vivae vocis oraculo: que niera, ni
seria jamas suintencion conceder ladicha Bulla alos dela Com
p.a para dicho efecto, como lo de puso su Paternidad en una su
ya de diez y ocho de Julio de 1613. Y la Congregacion General
6.ª decret. 5. dize Non ita pridem a Sanctin.o Domno nues
tro Paulo 5. viuae vocis oraculo R.do Patri nuestro confirmatū,
Yañade. qua re nec Sacerdotes absoluere quem quam ad se cum
reseruatis casibus accedentem presumant neque auedant tu
tos se ullo modo inconciencia quasi rite absolutos arbitrentur
siquem vero constaret illam doctrinam docere vel alijs per
suadere, tamquam provabilem, eum Provinciales tamquam
societatis maxime noxium devitis poenis Caerceant. Yes bien

  1. La citazione riportata nella lettera del P. Donvidas (f. 144) è invece il decreto 10 § 2 dala 12ª CG.
  2. Cf. sopra la lettera del Provinciale Donvidas alle ff. 139-146, soprattuto ff. 144-146. La data però di questa lettera viene riportada all'inizio il 1688 e, nei saluti finali, il 26.X.1688.
... more about "Ms.6976.djvu/158"
sele +, dela +, ofacultad +, areservatis +, silos +, delas +, opueblos +, areseruatis +, quese +, alos +, deresidencias +, ofixa +, loprimero +, queloes +, detodas +, quelos +, nola +, porque +, noson +, yotra +, paraqui +, aque +, enla +, areserua +, notocando +, alo +, oco +, delos +, niera +, suintencion +, ladicha +, de puso +, tro Paulo 5. viuae vocis oraculo +, Yañade +, inconciencia +, siquem +  and Yes +