Difference between revisions of "Page:FC 1042.djvu/366"

From GATE
 
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 11: Line 11:
 
<span style="color:Red">aeris</span><ref group="text-notes">aeris] variis <i>MF</i>. Here, ''aeris'' is genitive singular and modifies ''loca'' while ''variis'' is plural and probably ablative, therefore modifying periculis.</ref>  
 
<span style="color:Red">aeris</span><ref group="text-notes">aeris] variis <i>MF</i>. Here, ''aeris'' is genitive singular and modifies ''loca'' while ''variis'' is plural and probably ablative, therefore modifying periculis.</ref>  
 
periculis corporalibus affecta, et subiecta fui  
 
periculis corporalibus affecta, et subiecta fui  
enim<ref group="text-notes">enim] ''add.'' saepe<i>MF</i></ref>   
+
enim<ref group="text-notes">enim] ''add.'' saepe <i>MF</i></ref>   
 
{{Left sidenote|in hospitalibus, et diversoriis.}}in hospitalibus  
 
{{Left sidenote|in hospitalibus, et diversoriis.}}in hospitalibus  
 
<span style="color:Red">pauper immundis</span><ref group="text-notes">pauper immundis] parum mundis <i>MF</i>. The replacement seems to be a euphemism -- "too little of the world" replacing "inadequate for the filthy."</ref>,  
 
<span style="color:Red">pauper immundis</span><ref group="text-notes">pauper immundis] parum mundis <i>MF</i>. The replacement seems to be a euphemism -- "too little of the world" replacing "inadequate for the filthy."</ref>,  

Latest revision as of 10:57, 23 June 2026

This page has been proofread



f. 175v



unquam[1] contigisset hactenus propter talem mutationem, vel mori, vel infirmari, aut male haberi[2], et tamen fieri non potuit[3] quin frequenter ego inciderim in loca aeris[4] periculis corporalibus affecta, et subiecta fui enim[5] in hospitalibus, et diversoriis. in hospitalibus pauper immundis[6], saepe[7] in diversoriis pessimae habitationis, quandoque etiam in multo frigore, quandoque in loco ubi praeter tectum domus, vel foenum, vel paleas nihil erat, sed[8] mihi contigit sub die[9] dormire, qui igitur in his omnibus me, et caeteros eiusdem conditionis, ac differentes[10] conservavit, ipse sit Benedictus in saecula. Pro his gratiam agebam speciales[11] quod[12] in hac nova habitatione mihi non esset defecturus[13] et quando mihi voluerit etiam[14] afferre[15] Deus vitae, et mortis mortem non propter hoc minus bonum mihi volet Deus vitae, et mortis sed nec ego ideo minus debeo pro incolumitate corporis, et pro reliquis bonis, quae

_______________

  1. unquam] nunquam MF. The unquam does not make sense in this phrase so it is probably an error and the intended word was nunquam.
  2. haberi] habere MF
  3. potuit] potest MF
  4. aeris] variis MF. Here, aeris is genitive singular and modifies loca while variis is plural and probably ablative, therefore modifying periculis.
  5. enim] add. saepe MF
  6. pauper immundis] parum mundis MF. The replacement seems to be a euphemism -- "too little of the world" replacing "inadequate for the filthy."
  7. saepe] saepius MF
  8. sed] add. et MF
  9. die] dio MF
  10. differentes] differentis MF
  11. speciales] sperans MF
  12. quod] add. et MF
  13. defecturus] defuturus MF
  14. etiam] om. MF [p. 632]
  15. afferre] adesse et add. per MF. affero connotes motion forward or towards, while adsum suggests current proximity.