Difference between revisions of "Page:Ordenes Salamanca.djvu/180"
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 2: | Line 2: | ||
[[Category:Ibañez, El Reyno Jesuitico - citaçāo]] | [[Category:Ibañez, El Reyno Jesuitico - citaçāo]] | ||
más cercana que la de el mar entre algunos ríos o arroyos profundos; y la práctica será dejar en dichos parages cada tropa quando buelba de el mar <hi rend="underline">500</hi> vacas y otros dos o tres vezes con apretado or[de]n, que aquellas no se toquen. Los que tienen tropa en la vaquería, se informen dónde se podrá executar esto y procuren V. R.as hacer que se execute. <br> | más cercana que la de el mar entre algunos ríos o arroyos profundos; y la práctica será dejar en dichos parages cada tropa quando buelba de el mar <hi rend="underline">500</hi> vacas y otros dos o tres vezes con apretado or[de]n, que aquellas no se toquen. Los que tienen tropa en la vaquería, se informen dónde se podrá executar esto y procuren V. R.as hacer que se execute. <br> | ||
− | 2[<sup>o</sup>]. ''Quando se hubieren averiguado algunos pecados graves de sodomía de nuestros muchachos domésticos, fuera del castigo, que se le ha de dar, conforme a lo que está ordenado, se arrojarán de casa, [sin] permitir buelban a ella''<ref>B. Ibañez Echávarri, [[Page:El Reyno jesuitico (1762).pdf/33|''El Reyno Jesuitico'', 25.]]</ref> porque la Casa de Dios no se halle contaminada con esa peste q[uan]do deve ser cosa de pureza. <br> | + | 2[<sup>o</sup>]. ''<span style="color:Blue">Quando se hubieren averiguado algunos pecados graves de sodomía de nuestros muchachos domésticos, fuera del castigo, que se le ha de dar, conforme a lo que está ordenado, se arrojarán de casa, [sin] permitir buelban a ella</span>''<ref>B. Ibañez Echávarri, [[Page:El Reyno jesuitico (1762).pdf/33|''El Reyno Jesuitico'', 25.]]</ref> porque la Casa de Dios no se halle contaminada con esa peste q[uan]do deve ser cosa de pureza. <br> |
3[<sup>o</sup>]. Que una o dos vezes a la semana, se traygan los viejos y viejas a la Ig[lesi]a y se les enseñe la doctrina, porque la vegez les suele borrar su memoria, y se les dé yerva para que les haga fácil ese exercicio. <br> | 3[<sup>o</sup>]. Que una o dos vezes a la semana, se traygan los viejos y viejas a la Ig[lesi]a y se les enseñe la doctrina, porque la vegez les suele borrar su memoria, y se les dé yerva para que les haga fácil ese exercicio. <br> | ||
4[<sup>o</sup>]. Que en cada Doctrina se tengan 20 frezadas para el abrigo de los enfermos principalm[en]te en t[iem]po de frío. <br> | 4[<sup>o</sup>]. Que en cada Doctrina se tengan 20 frezadas para el abrigo de los enfermos principalm[en]te en t[iem]po de frío. <br> |
Latest revision as of 12:40, 21 January 2023
más cercana que la de el mar entre algunos ríos o arroyos profundos; y la práctica será dejar en dichos parages cada tropa quando buelba de el mar 500 vacas y otros dos o tres vezes con apretado or[de]n, que aquellas no se toquen. Los que tienen tropa en la vaquería, se informen dónde se podrá executar esto y procuren V. R.as hacer que se execute.
2[o]. Quando se hubieren averiguado algunos pecados graves de sodomía de nuestros muchachos domésticos, fuera del castigo, que se le ha de dar, conforme a lo que está ordenado, se arrojarán de casa, [sin] permitir buelban a ella[1] porque la Casa de Dios no se halle contaminada con esa peste q[uan]do deve ser cosa de pureza.
3[o]. Que una o dos vezes a la semana, se traygan los viejos y viejas a la Ig[lesi]a y se les enseñe la doctrina, porque la vegez les suele borrar su memoria, y se les dé yerva para que les haga fácil ese exercicio.
4[o]. Que en cada Doctrina se tengan 20 frezadas para el abrigo de los enfermos principalm[en]te en t[iem]po de frío.
5[o]. Que se tenga mucho cuidado con los moribundos, o muy enfermos desganados; que se les embíe alguna mazamorra o comida mas delicada porque no mueran por falta de alimento.
6[o]. Que los domingos de Quaresma se toque en la doctrina el punto del Evangelio de aquel día p[ar]a q[u]e los pobres per-
- ↑ B. Ibañez Echávarri, El Reyno Jesuitico, 25.