Difference between revisions of "Page:Ms.6976.djvu/158"
(→Not proofread: Created page with "Category:Ms. 6976 Thomas Dōvidas, q.e <span title="se le" style="background:Gold">transcriptionError::sele</span> propuso una duda acerca <span title="de la" style="b...") |
|||
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Ms. 6976]] | [[Category:Ms. 6976]] | ||
− | Thomas Dōvidas, q.e <span title="se le" style="background:Gold">[[transcriptionError::sele]]</span> propuso una duda acerca <span title="de la" style="background:Gold">[[transcriptionError::dela]]</span> absoluciō<lb/> <span title="o facultad" style="background:Gold">[[transcriptionError::ofacultad]]</span> de absoluer <span title="a reservatis" style="background:Gold">[[transcriptionError::areservatis]]</span>, <span title="si los" style="background:Gold">[[transcriptionError::silos]]</span> que immediatam.te cuidā<lb/> <span title="de las" style="background:Gold">[[transcriptionError::delas]]</span> Red.es Doctrinas <span title="o pueblos" style="background:Gold">[[transcriptionError::opueblos]]</span> de Indios, tienen facultad de ab<lb/>soluer <span title="a reseruatis" style="background:Gold">[[transcriptionError::areseruatis]]</span>, <span title="que se" style="background:Gold">[[transcriptionError::quese]]</span> concede <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> Superiores <span title="de residencias" style="background:Gold">[[transcriptionError::deresidencias]]</span>, y<lb/> missiones estables, <span title="o fixa" style="background:Gold">[[transcriptionError::ofixa]]</span>, en el decreto <hi rend="underline">17</hi> de la Congregacion <hi rend="underline">12</hi> §.<lb/> in Residensijs pariter et.a Propuesta esta duda en consulta de Prov.a<lb/> dize. que juzgo <span title="lo primero" style="background:Gold">[[transcriptionError::loprimero]]</span> que el P.e Sup.or <span title="que lo es" style="background:Gold">[[transcriptionError::queloes]]</span> <span title="de todas" style="background:Gold">[[transcriptionError::detodas]]</span> las Re<lb/>ducciones y pueblos tiene dicha facultad, lo 2.<sup>o</sup> <span title="que los" style="background:Gold">[[transcriptionError::quelos]]</span> que immedia<lb/>tamente cuidan de cada una <span title="de las" style="background:Gold">[[transcriptionError::delas]]</span> Red.es o pueblos o con oficio de<lb/> curas, o con otro nombre, <span title="no la" style="background:Gold">[[transcriptionError::nola]]</span> tienen <span title="por que" style="background:Gold">[[transcriptionError::porque]]</span> <span title="no son" style="background:Gold">[[transcriptionError::noson]]</span> Propiamente<lb/> Superiores una <span title="y otra" style="background:Gold">[[transcriptionError::yotra]]</span> resolucion fue mui acertada, y <span title="para qui" style="background:Gold">[[transcriptionError::paraqui]]</span><lb/>tar toda duda la [de]claro por legitima: hasta aqui son palabras de<lb/> N.P.e <span title="a que" style="background:Gold">[[transcriptionError::aque]]</span> no tengo que añadir. <br> | + | Thomas Dōvidas, q.e <span title="se le" style="background:Gold">[[transcriptionError::sele]]</span> propuso una duda acerca <span title="de la" style="background:Gold">[[transcriptionError::dela]]</span> absoluciō<lb/> <span title="o facultad" style="background:Gold">[[transcriptionError::ofacultad]]</span> de absoluer <span title="a reservatis" style="background:Gold">[[transcriptionError::areservatis]]</span>, <span title="si los" style="background:Gold">[[transcriptionError::silos]]</span> que immediatam.te cuidā<lb/> <span title="de las" style="background:Gold">[[transcriptionError::delas]]</span> Red.es Doctrinas <span title="o pueblos" style="background:Gold">[[transcriptionError::opueblos]]</span> de Indios, tienen facultad de ab<lb/>soluer <span title="a reseruatis" style="background:Gold">[[transcriptionError::areseruatis]]</span>, <span title="que se" style="background:Gold">[[transcriptionError::quese]]</span> concede <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> Superiores <span title="de residencias" style="background:Gold">[[transcriptionError::deresidencias]]</span>, y<lb/> missiones estables, <span title="o fixa" style="background:Gold">[[transcriptionError::ofixa]]</span>, en el decreto <hi rend="underline">17</hi> de la Congregacion <hi rend="underline">12</hi> §.<lb/> in Residensijs pariter et.a Propuesta esta duda en consulta de Prov.a<lb/> dize. que juzgo <span title="lo primero" style="background:Gold">[[transcriptionError::loprimero]]</span> que el P.e Sup.or <span title="que lo es" style="background:Gold">[[transcriptionError::queloes]]</span> <span title="de todas" style="background:Gold">[[transcriptionError::detodas]]</span> las Re<lb/>ducciones y pueblos tiene dicha facultad, lo 2.<sup>o</sup> <span title="que los" style="background:Gold">[[transcriptionError::quelos]]</span> que immedia<lb/>tamente cuidan de cada una <span title="de las" style="background:Gold">[[transcriptionError::delas]]</span> Red.es o pueblos o con oficio de<lb/> curas, o con otro nombre, <span title="no la" style="background:Gold">[[transcriptionError::nola]]</span> tienen <span title="por que" style="background:Gold">[[transcriptionError::porque]]</span> <span title="no son" style="background:Gold">[[transcriptionError::noson]]</span> Propiamente<lb/> Superiores una <span title="y otra" style="background:Gold">[[transcriptionError::yotra]]</span> resolucion fue mui acertada, y <span title="para qui" style="background:Gold">[[transcriptionError::paraqui]]</span><lb/>tar toda duda la [de]claro por legitima: hasta aqui son palabras de<lb/> N.P.e <span title="a que" style="background:Gold">[[transcriptionError::aque]]</span> no tengo que añadir<ref>Cf. sopra la lettera del Provinciale Donvidas alle ff. 139-146, soprattuto ff. 144-146. La data però di questa lettera viene riportada all'inizio il 1688 e, nei saluti finali, il 26.X.1688.</ref>. <br> |
La 2.ª que en la Comp.a no puede tener lugar el usso de la [marca a margen #] Bulla de la de crusada para elegir Confesso[r] que absuelua a reseruatis, no tocando a lo General de esta duda que otras Religiones, o comunidades porque a Nuestro Padre Claudio despuies de los Breues de Gregorio 15, y Clemente 8 concedios en especial para esto, les respondio Paulo quinto Vivae vocis oraculo: que ni era, ni seria jamas su intencion conceder la dicha Bulla a los de la Compañia para dicho efecto, como lo depuso su Paternidad en una suya de diez y ocho de Julio de 1613. Y la Congregacion General 6.ª decret. 5. dize Non ita pridem a Sanctin.o [sic] Domno nuestrro Paulo 5. viuae vocis oraculo R.do Patri nuestro confirmatû, Y añade. qua re nec Sacerdotes absoluere quem quam ad se cum reseruatis casibus accedentem presumant neque auedant tutos se ullo modo in conciencia quasi rite absolutos arbitrentur si quem vero constaret illama doctrinam docere vel alijs persuadere, tamquam provabilem, eum Provinciales tamquam societatis maxime noxium devitis poenis Caerceant. Y es bien | La 2.ª que en la Comp.a no puede tener lugar el usso de la [marca a margen #] Bulla de la de crusada para elegir Confesso[r] que absuelua a reseruatis, no tocando a lo General de esta duda que otras Religiones, o comunidades porque a Nuestro Padre Claudio despuies de los Breues de Gregorio 15, y Clemente 8 concedios en especial para esto, les respondio Paulo quinto Vivae vocis oraculo: que ni era, ni seria jamas su intencion conceder la dicha Bulla a los de la Compañia para dicho efecto, como lo depuso su Paternidad en una suya de diez y ocho de Julio de 1613. Y la Congregacion General 6.ª decret. 5. dize Non ita pridem a Sanctin.o [sic] Domno nuestrro Paulo 5. viuae vocis oraculo R.do Patri nuestro confirmatû, Y añade. qua re nec Sacerdotes absoluere quem quam ad se cum reseruatis casibus accedentem presumant neque auedant tutos se ullo modo in conciencia quasi rite absolutos arbitrentur si quem vero constaret illama doctrinam docere vel alijs persuadere, tamquam provabilem, eum Provinciales tamquam societatis maxime noxium devitis poenis Caerceant. Y es bien | ||
[[Category:Ms. 6976]] | [[Category:Ms. 6976]] |
Revision as of 12:34, 18 March 2019
Thomas Dōvidas, q.e sele propuso una duda acerca dela absoluciō
ofacultad de absoluer areservatis, silos que immediatam.te cuidā
delas Red.es Doctrinas opueblos de Indios, tienen facultad de ab
soluer areseruatis, quese concede alos Superiores deresidencias, y
missiones estables, ofixa, en el decreto 17 de la Congregacion 12 §.
in Residensijs pariter et.a Propuesta esta duda en consulta de Prov.a
dize. que juzgo loprimero que el P.e Sup.or queloes detodas las Re
ducciones y pueblos tiene dicha facultad, lo 2.o quelos que immedia
tamente cuidan de cada una delas Red.es o pueblos o con oficio de
curas, o con otro nombre, nola tienen porque noson Propiamente
Superiores una yotra resolucion fue mui acertada, y paraqui
tar toda duda la [de]claro por legitima: hasta aqui son palabras de
N.P.e aque no tengo que añadir[1].
La 2.ª que en la Comp.a no puede tener lugar el usso de la [marca a margen #] Bulla de la de crusada para elegir Confesso[r] que absuelua a reseruatis, no tocando a lo General de esta duda que otras Religiones, o comunidades porque a Nuestro Padre Claudio despuies de los Breues de Gregorio 15, y Clemente 8 concedios en especial para esto, les respondio Paulo quinto Vivae vocis oraculo: que ni era, ni seria jamas su intencion conceder la dicha Bulla a los de la Compañia para dicho efecto, como lo depuso su Paternidad en una suya de diez y ocho de Julio de 1613. Y la Congregacion General 6.ª decret. 5. dize Non ita pridem a Sanctin.o [sic] Domno nuestrro Paulo 5. viuae vocis oraculo R.do Patri nuestro confirmatû, Y añade. qua re nec Sacerdotes absoluere quem quam ad se cum reseruatis casibus accedentem presumant neque auedant tutos se ullo modo in conciencia quasi rite absolutos arbitrentur si quem vero constaret illama doctrinam docere vel alijs persuadere, tamquam provabilem, eum Provinciales tamquam societatis maxime noxium devitis poenis Caerceant. Y es bien
- ↑ Cf. sopra la lettera del Provinciale Donvidas alle ff. 139-146, soprattuto ff. 144-146. La data però di questa lettera viene riportada all'inizio il 1688 e, nei saluti finali, il 26.X.1688.