Difference between revisions of "Page:FC 1042.djvu/467"

From GATE
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 3: Line 3:
  
  
aduersitate in hoc mundo uiuere.  
+
adversitate in hoc mundo vivere.  
Caeteri enim omnes, qui in mundo sunt, (ut mihi uidebatur) uarias molestias patiuntur ego uero neminem sensi  
+
Caeteri enim omnes, qui in mundo sunt, (ut mihi videbatur) varias molestias patiuntur ego vero neminem sensi  
aduersitatem<ref group="text-notes">aduersitatem] aduersantem <i>MF</i></ref>  
+
adversitatem<ref group="text-notes">adversitatem] adversantem <i>MF</i></ref>  
mihi uerum est quidem, eum ualde liberum esse a tribulationibus carnalibus et temporalibus, qui bona huis mundi  
+
mihi verum est quidem, eum valde liberum esse a tribulationibus carnalibus, et temporalibus, qui <span style="color:Red">bona huis mundi  
transitoria<ref group="text-notes">bona ... transitoria] uisibilia <i>MF</i></ref>
+
transitoria</span><ref group="text-notes">bona ... transitoria] visibilia <i>MF</i>. Both refer to the visible, tangible, transient world.</ref>
 
non habeat, nec  
 
non habeat, nec  
cupiat<ref group="text-notes">cupiat] aueat <i>MF</i></ref>,  
+
cupiat<ref group="text-notes">cupiat] aveat <i>MF</i>. ''cupio'' and ''aveo'' are synonyms, though ''cupio'' conveys greater intensity of desire while ''aveo'' comes with a sense of impatience or agitation.</ref>,  
 
sed sola  
 
sed sola  
 
aeterna<ref group="text-notes">aeterna] <i>add.</i> sed <i>MF</i></ref>.   
 
aeterna<ref group="text-notes">aeterna] <i>add.</i> sed <i>MF</i></ref>.   
Line 15: Line 15:
 
quoque<ref group="text-notes">quoque] <i>om.</i> <i>MF</i></ref>
 
quoque<ref group="text-notes">quoque] <i>om.</i> <i>MF</i></ref>
 
quod saltem pro coelestibus  
 
quod saltem pro coelestibus  
acquirendis<ref group="text-notes">coelestibus acquirendis] inuisibilibus <i>MF</i></ref>  
+
acquirendis<ref group="text-notes">coelestibus acquirendis] invisibilibus <i>MF</i>. Both mean roughly the same thing if ''invisibilibus'' is taken in a substantive sense. Possibly placed here to balance the ''visibilia'' which was added earlier in the sentence.</ref>  
plura non paterer, sicut enim mundani homines propter uisibilia acquirenda, conseruanda, et augenda, multa patiuntur, et multos uisibiles hostes inueniunt, ita oportebat eos, qui operam dant rebus  
+
plura non paterer, sicut enim mundani homines propter visibilia acquirenda, conservanda, et augenda, multa patiuntur, et multos visibiles hostes inveniunt, ita oportebat eos, qui operam dant rebus  
{{Right sidenote|pati pro spiritualibus acquirendis.}}spiritualibus, pro illis acquirendis, retinendis et multiplicandis, uaria, et grauia pati per hostes inuisibiles.
+
{{Right sidenote|pati pro spiritualibus acquirendis.}}spiritualibus pro illis acquirendis, retinendis, et multiplicandis, varia, et gravia pati per hostes invisibiles.
  
Eodem die sub  
+
Eodem die exiens sub<ref group="text-notes">exiens sub] sub exiens <i>MF</i></ref>   
vesperam<ref group="text-notes">vesperam] <i>add.</i> exiens <i>MF</I> [p. 679]</ref>   
+
vesperam de Palatio Regis factum est, ut inciderem in conspectum multitudinis  
de Palatio Regis factum est, ut inciderem in conspectum multitudinis aequorum et sequitum, qui erant congregati ad recipiendum quendam
+
aequorum<ref group="text-notes">aequorum] equorum <i>MF</i>. ''aequorum'' is odd spelling of ''equus'', not to be confused with ''aequor''.</ref>
 +
et aequitum <ref group="text-notes">aequitum] equitum <i>MF</i>. ''aequitum'' is odd spelling of ''equitus''.</ref>,  
 +
qui erant congr[eg]ati ad recipiendum quen=
 
<br>
 
<br>
 
{{reflist|group=comment-notes}}
 
{{reflist|group=comment-notes}}
 
_______________
 
_______________
 
{{reflist|group=text-notes}}
 
{{reflist|group=text-notes}}

Latest revision as of 11:00, 25 June 2026

This page has been proofread



f. 226r



adversitate in hoc mundo vivere. Caeteri enim omnes, qui in mundo sunt, (ut mihi videbatur) varias molestias patiuntur ego vero neminem sensi adversitatem[1] mihi verum est quidem, eum valde liberum esse a tribulationibus carnalibus, et temporalibus, qui bona huis mundi transitoria[2] non habeat, nec cupiat[3], sed sola aeterna[4]. Dolebam quoque[5] quod saltem pro coelestibus acquirendis[6] plura non paterer, sicut enim mundani homines propter visibilia acquirenda, conservanda, et augenda, multa patiuntur, et multos visibiles hostes inveniunt, ita oportebat eos, qui operam dant rebus pati pro spiritualibus acquirendis. spiritualibus pro illis acquirendis, retinendis, et multiplicandis, varia, et gravia pati per hostes invisibiles.

Eodem die exiens sub[7] vesperam de Palatio Regis factum est, ut inciderem in conspectum multitudinis aequorum[8] et aequitum [9], qui erant congr[eg]ati ad recipiendum quen=

_______________

  1. adversitatem] adversantem MF
  2. bona ... transitoria] visibilia MF. Both refer to the visible, tangible, transient world.
  3. cupiat] aveat MF. cupio and aveo are synonyms, though cupio conveys greater intensity of desire while aveo comes with a sense of impatience or agitation.
  4. aeterna] add. sed MF
  5. quoque] om. MF
  6. coelestibus acquirendis] invisibilibus MF. Both mean roughly the same thing if invisibilibus is taken in a substantive sense. Possibly placed here to balance the visibilia which was added earlier in the sentence.
  7. exiens sub] sub exiens MF
  8. aequorum] equorum MF. aequorum is odd spelling of equus, not to be confused with aequor.
  9. aequitum] equitum MF. aequitum is odd spelling of equitus.