Difference between revisions of "Page:Ordenes Salamanca.djvu/247"

From GATE
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
[[Category:Ordenes Salamanca]]
 
[[Category:Ordenes Salamanca]]
assí como sirve tambien de poco estar en la relig[ió]n, vestir el [h]ábito religioso y bivir en comunidad p[ar]a bien ser religioso, si falta a la observancia de las reglas, la uniformidad de la vida devajo de un mismo instituto, ni se dirá que están los religiosos unos con otros, aunque moren todos juntos, porque con aquellos solam[en]te se ha de decir q[u]e estamos cuyo modo de vida y costumbres seguimos, así nos lo da a entender N[uestro] S[eño]r Jesu-Christo por Sn. Lucas en el capítulo 24. v. 44: <hi rend="underline">Hęc sunt verba que locutus sum ad vos cum
+
assí como sirve tambien de poco estar en la relig[ió]n, vestir el [h]ábito religioso y bivir en comunidad p[ar]a bien ser religioso, si falta a la observancia de las reglas, la uniformidad de la vida devajo de un mismo instituto, ni se dirá que están los religiosos unos con otros, aunque moren todos juntos, porque con aquellos solam[en]te se ha de decir q[u]e estamos cuyo modo de vida y costumbres seguimos, así nos lo da a entender N[uestro] S[eño]r Jesu-Christo por Sn. Lucas en el capítulo 24. v. 44: <hi rend="underline">Hęc sunt verba que locutus sum ad vos cum
adhuc essem vobiscum</hi>.” Estas son las palabras que os dige q[uan]do aun estava con vosotros y es misterioso modo de hablar, como si no estuviera con ellos, estando [h]ablando con ellos dentro de una misma casa, por presencia r[ea]l y sensible, pues hablando con ellos les dijo: <hi rend="underline">Palpate et videte</hi>. Y comiendo asimismo con ellos dice el sagrado Evangelista que les dio y repartió con ellos de lo que comía: <hi rend="underline">Cum manducasset coram eis sumens reliquias dedit eis</hi>, pues ¿cómo dice el S[eño]r “<hi rend="underline">Cum ad huc essem vobiscum</hi>? Dice q[uan]do aun [e]staba con bosotros, como si agora no estubiera con ellos, la razon es porque Christo N[uestro] S[eño]r estaba en diverso estado q[u]e antes, porque antes estaba en estado mortal y posible en q[u]e tambien estaban sus discípulos y quando agora hablava con ellos estava en estado inmortal e imposible en que también ellos no estaba, y por eso 
+
adhuc essem vobiscum</hi>. Estas son las palabras que os dige q[uan]do aun estava con vosotros y es misterioso modo de hablar, como si no estuviera con ellos, estando [h]ablando con ellos dentro de una misma casa, por presencia r[ea]l y sensible, pues hablando con ellos les dijo: <hi rend="underline">Palpate et videte</hi>. Y comiendo asimismo con ellos dice el sagrado Evangelista que les dio y repartió con ellos de lo que comía: <hi rend="underline">Cum manducasset coram eis sumens reliquias dedit eis</hi>, pues ¿cómo dice el S[eño]<hi rend="underline">Cum ad huc essem vobiscum</hi>? Dice q[uan]do aun [e]staba con bosotros, como si agora no estubiera con ellos, la razon es porque Christo N[uestro] S[eño]r estaba en diverso estado q[u]e antes, porque antes estaba en estado mortal y posible en q[u]e tambien estaban sus discípulos y quando agora hablava con ellos estava en estado inmortal e imposible en que también ellos no estaba, y por eso 
 
[[Category:Ordenes Salamanca]]
 
[[Category:Ordenes Salamanca]]

Latest revision as of 19:07, 9 August 2021

This page has not been proofread

assí como sirve tambien de poco estar en la relig[ió]n, vestir el [h]ábito religioso y bivir en comunidad p[ar]a bien ser religioso, si falta a la observancia de las reglas, la uniformidad de la vida devajo de un mismo instituto, ni se dirá que están los religiosos unos con otros, aunque moren todos juntos, porque con aquellos solam[en]te se ha de decir q[u]e estamos cuyo modo de vida y costumbres seguimos, así nos lo da a entender N[uestro] S[eño]r Jesu-Christo por Sn. Lucas en el capítulo 24. v. 44: Hęc sunt verba que locutus sum ad vos cum adhuc essem vobiscum. Estas son las palabras que os dige q[uan]do aun estava con vosotros y es misterioso modo de hablar, como si no estuviera con ellos, estando [h]ablando con ellos dentro de una misma casa, por presencia r[ea]l y sensible, pues hablando con ellos les dijo: Palpate et videte. Y comiendo asimismo con ellos dice el sagrado Evangelista que les dio y repartió con ellos de lo que comía: Cum manducasset coram eis sumens reliquias dedit eis, pues ¿cómo dice el S[eño]r Cum ad huc essem vobiscum? Dice q[uan]do aun [e]staba con bosotros, como si agora no estubiera con ellos, la razon es porque Christo N[uestro] S[eño]r estaba en diverso estado q[u]e antes, porque antes estaba en estado mortal y posible en q[u]e tambien estaban sus discípulos y quando agora hablava con ellos estava en estado inmortal e imposible en que también ellos no estaba, y por eso