Difference between revisions of "Page:Ordenes Salamanca.djvu/250"

From GATE
 
(6 intermediate revisions by 2 users not shown)
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
[[Category:Ordenes Salamanca]]
 
[[Category:Ordenes Salamanca]]
ffectionum demulcei impetus”. Dos cosas dignas de consi-
+
<hi rend="underline">ffectionum demulcei impetus</hi>. Dos cosas dignas de consideraz[ió]n tiene la cítara de David que son la consonanzia armoniosa y la eficacia, la consonancia la hace la concordia de las cuerdas uniformem[en]te templadas, recrea los oýdos con la v[i]r[tu]d e impulso de la mano que la toca, <hi rend="underline">a[h]uyenta</hi> los demonios. Assí la cítara de la religión y los ánimos están uniformem[en]te templados y concordes, a[h]uyentan los demonios con su birtud, autores de las discordias, y si los corazones están unidos, dan una armonía tan suave a los oýdos de Dios n[uest]ro S[eño]r, que no habrá cosa más agradable a Dios, a los ángeles y a los hombres, como dice David en el Psalmo 132: <hi rend="underline">Ecce quam bonum et quam iucundum habitare fratres in unum</hi><ref>v. 1.</ref>. Esta unión y conformidad hace que los ausentes por presencia corporal estén presentes y la falta de ella hace que los presentes estén ausentes. Por eso la pedia Sn. Pablo a los de Ephe[si]o[s], y Christo S[eño]r N[uest]ro a su eterno P[adr]e p[ar]a todos como consta del cap<sup>o</sup> 17, de Sn. Juan, n[umer]o 11. <br>
derazión tiene la cítara de David que son la consonanzia
+
<hi rend="underline">Pater sancte, serva eos in nomine tuo, quos dedisti mihi, ut sint unum sicut et nos</hi>, de suerte que la unión que a[h]ý tienen entre sí las personas divinas, quiere que aya entre los que son suyos y parece imposible porque las tres Divinas Personas tienen una sola naturaleza, 
armoniosa y la eficacia, la consonancia la hace la concor-
 
dia de las cuerdas uniformemente templadas, recrea los oýdos
 
con la virtud e impulso de la mano que la toca, a[h]uyenta los
 
demonios. Assí la cítara de la religión y los ánimos están
 
uniformemente templados y concordes, a[h]uyentan los demonios
 
con su birtud, autores de las discordias, y si los corazones
 
están unidos, dan una armonía tan suave a los oýdos
 
de Dios nuestro Sr, que no habrá cosa más agradable a Dios,
 
a los ángeles y a los hombres, como dice David en el
 
Psalmo 132: “Ecce quam bonum et quam iucundum habi-
 
tare fratres in unum”*. Esta unión y conformidad hace
 
que los ausentes por presencia corporal estén presentes y
 
la falta de ella hace que los presentes estén ausentes:
 
Por eso la pedia Sn Pablo a los de ephesios*, y Christo Sr Nro
 
a su eterno Padre para todos como consta del capo 17, de Sn
 
Juan no 11.
 
“Pater sancte, serva eos in nomine tuo, quos dedisti
 
mihi, ut sint unum* sicut et nos”**, de suerte que la unión
 
que a[h]ý tienen entre sí las personas divinas, quiere
 
que [h]aya entre los que son suyos y parece imposible por-
 
que las tres Divinas Personas tienen una sola naturaleza, 
 
 
[[Category:Ordenes Salamanca]]
 
[[Category:Ordenes Salamanca]]
Footer (noinclude):Footer (noinclude):
Line 1: Line 1:
<references/>
+
<references/> {{TurnPage}}

Latest revision as of 20:14, 9 August 2021

This page has not been proofread

ffectionum demulcei impetus. Dos cosas dignas de consideraz[ió]n tiene la cítara de David que son la consonanzia armoniosa y la eficacia, la consonancia la hace la concordia de las cuerdas uniformem[en]te templadas, recrea los oýdos con la v[i]r[tu]d e impulso de la mano que la toca, a[h]uyenta los demonios. Assí la cítara de la religión y los ánimos están uniformem[en]te templados y concordes, a[h]uyentan los demonios con su birtud, autores de las discordias, y si los corazones están unidos, dan una armonía tan suave a los oýdos de Dios n[uest]ro S[eño]r, que no habrá cosa más agradable a Dios, a los ángeles y a los hombres, como dice David en el Psalmo 132: Ecce quam bonum et quam iucundum habitare fratres in unum[1]. Esta unión y conformidad hace que los ausentes por presencia corporal estén presentes y la falta de ella hace que los presentes estén ausentes. Por eso la pedia Sn. Pablo a los de Ephe[si]o[s], y Christo S[eño]r N[uest]ro a su eterno P[adr]e p[ar]a todos como consta del capo 17, de Sn. Juan, n[umer]o 11.

Pater sancte, serva eos in nomine tuo, quos dedisti mihi, ut sint unum sicut et nos, de suerte que la unión que a[h]ý tienen entre sí las personas divinas, quiere que aya entre los que son suyos y parece imposible porque las tres Divinas Personas tienen una sola naturaleza, 

  1. v. 1.