Difference between revisions of "Page:Ordenes AGN.pdf/48"
(→Not proofread: Created page with "Category:Ordenes AGN Category:Ordenes AGN") |
|||
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Ordenes AGN]] | [[Category:Ordenes AGN]] | ||
− | + | <ref>Anotação na margem direita: "Canoas de los del Uruguay".</ref>Los Pueblos de la otra vanda del Uruguay tendran sus canoas otra vez en el Igarupa de S[an] Nicolas, como lo acostumbraban. y el [adre] cura se S[an] Nicolas les dara cada mes una vez, ô cada semana una baca â los de los Pueblos, que cuidan de ellas, y los Pueblos se lo pagaran, conforme se convinieren. P[adre] Machoni. P[adre] Bernardo.<br> | |
− | + | <br> | |
− | + | <center><big>Ordenes tocantes â la celebracion de las fiestas de los Pueblos, danzas y refectorio<ref>A expressão "danzas y refectorio" é um acréscimo de uma outra mão.</ref>.</big></center><br> | |
+ | <br> | ||
+ | <ref>Anotação na margem direita: "Combite de sujetos".</ref>No se combide p[adr]e de otra Doctrina antes de tener para ello licencia del p[adre] superior. Ord[en] com[un] 13.<br> | ||
+ | <ref>Anotação na margem direita: "Señale el P[adre] Sua[eri]or los que han de assistir".<ref>Para que las fiestas se hagan con la solemnidad debida, y frequencia de sacramentos, señalara el p[adre] superior los sujetos, que han de assistir, y servir al altar, y al pulpito, para q[ue] no se excusen, combidandolos el cura. P[adre] Visitador. <br> | ||
+ | <ref>Anotação na margem direita: "Acolitos, y musicos de otro Pueblo".<ref>No se combiden para las fiestas los acolitos, no musicos de otra Doctrina, sino solas dos, ô tres voces buenas, si la Doctrina, en que se celebra la fiesta carece de ellas. Ord[en] com[un] 15.<br> | ||
+ | No se permitiran entremeses, ni come- | ||
[[Category:Ordenes AGN]] | [[Category:Ordenes AGN]] |
Revision as of 20:48, 31 August 2019
[1]Los Pueblos de la otra vanda del Uruguay tendran sus canoas otra vez en el Igarupa de S[an] Nicolas, como lo acostumbraban. y el [adre] cura se S[an] Nicolas les dara cada mes una vez, ô cada semana una baca â los de los Pueblos, que cuidan de ellas, y los Pueblos se lo pagaran, conforme se convinieren. P[adre] Machoni. P[adre] Bernardo.
[3]No se combide p[adr]e de otra Doctrina antes de tener para ello licencia del p[adre] superior. Ord[en] com[un] 13.
<ref>Anotação na margem direita: "Señale el P[adre] Sua[eri]or los que han de assistir".<ref>Para que las fiestas se hagan con la solemnidad debida, y frequencia de sacramentos, señalara el p[adre] superior los sujetos, que han de assistir, y servir al altar, y al pulpito, para q[ue] no se excusen, combidandolos el cura. P[adre] Visitador.
<ref>Anotação na margem direita: "Acolitos, y musicos de otro Pueblo".<ref>No se combiden para las fiestas los acolitos, no musicos de otra Doctrina, sino solas dos, ô tres voces buenas, si la Doctrina, en que se celebra la fiesta carece de ellas. Ord[en] com[un] 15.
No se permitiran entremeses, ni come-