Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/43"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 12: Line 12:
 
los gentiles q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> venian al conoscimj<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o de dios: y castigolo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> dios y humillolos<lb/>
 
los gentiles q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> venian al conoscimj<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o de dios: y castigolo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> dios y humillolos<lb/>
 
Permitiendo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> perdiesen la fee. Y por ventura deste castigo<ref>"Y por ventura deste castigo" è cerchiato. Da questo ovale parte una linea che inquadra il resto del paragrafo fino al suo termine.</ref>  <lb/>
 
Permitiendo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> perdiesen la fee. Y por ventura deste castigo<ref>"Y por ventura deste castigo" è cerchiato. Da questo ovale parte una linea che inquadra il resto del paragrafo fino al suo termine.</ref>  <lb/>
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> En n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ros tiempos hemo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> visto: a sido la culpa o buena parte della<lb/>
+
'''<big>¶</big>''' q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> En n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ros tiempos hemo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> visto: a sido la culpa o buena parte della<lb/>
 
El sobrecejo de los christianos gentiles co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tra los de otra generacion.<lb/>
 
El sobrecejo de los christianos gentiles co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tra los de otra generacion.<lb/>
 
Unos perdiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> la fee y otros la an perdido: causa nos dan de <lb/>
 
Unos perdiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> la fee y otros la an perdido: causa nos dan de <lb/>

Revision as of 19:59, 7 April 2024

This page has not been proofread

f. 19r


Obras: Para que no Permita El señor que la Perdamos: queriendonos contentar
con Ella sola. Ase de poseer con munlcha[1] humildad: no Engriendose
quien la tiene contra quien no la tiene: ni contra quien viene de qujen
no la tiene: Porque como dios Es capital Enemigo de la sobervia
y del desPrecio de proximos: no es maravilla que donde Estas culpas
hallare: exercite su justa ira y dexe caer al que Esta En pie: qujtandole
como dixo San augustin lo que le avia dado de balde. Gran
sobrecejo tenian los del pueblo de Isrrael teniendose en mas: que
los gentiles que venian al conoscimjento de dios: y castigolos dios y humillolos
Permitiendo que perdiesen la fee. Y por ventura deste castigo[2]
que En nuestros tiempos hemos visto: a sido la culpa o buena parte della
El sobrecejo de los christianos gentiles contra los de otra generacion.
Unos perdieron la fee y otros la an perdido: causa nos dan de
temer: y de humillarnos y de bivir bien: con aquella union de charidad
que haze tener Entre munchos: coraçon uno y anima una
Y Entre la diversidad de Estados: linajes: y oficios: hazer tenerse el
amor: que los miembros de un cuerpo se tienen unos a otros: reverenciando
los menores a los mayores: y no desechando antes honrrando
los mas honrrados: a los que menos lo son de manera que no aya scisma
En el cuerpo de christo como dize san Pablo[3].
Ya Es tiempo que dexadas las cosas agenas: Proveamos a nuestra casa
como dize El patriarcha jacob: y aviendo complido lo que devemos
a los que an muerto llorando Su muerte: cumplamos con nosotros poniendo
remedio a nuestra vida Para no perderla. Muncho ay que llorar
mirando a Ellos: muncho de que temer mirando a nosotros. Y
si Profundamente con christiano sentido El paladar de nuestra anima: A
tenido El gusto que deve de açote tan rezio y tanta amargura: exclamara
y temblara con El propheta jeremias diziendo. Quis non timebit te
o rex gentium[4].


---page break---

  1. La "l" nella parola "muncha" è un errore dello scriba.
  2. "Y por ventura deste castigo" è cerchiato. Da questo ovale parte una linea che inquadra il resto del paragrafo fino al suo termine.
  3. Cf. 1 Cor 12,25.
  4. Jer 10,7.