Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/16"

From GATE
 
(5 intermediate revisions by 4 users not shown)
Header (noinclude):Header (noinclude):
Line 1: Line 1:
 
+
f. 5v
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
No solo no sucedia salud: mas acrecen tavase<ref>acrecentábase</ref> la enfermedad: y <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
+
[[Category:FC 1334 pages]]
Causa q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el rigor dela<ref>de la</ref> medicina mordicativa: dela<ref>de la</ref> palabra dedios<ref>de Dios</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
+
 
predicava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>predicaban</ref> los verdaderos prophetas<ref>profetas</ref>: no obrase saludable dolor en<lb/>
+
No solo no sucedia salud: mas acrecentavase la enfermedad: y <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
elcorazon<ref>el corazón</ref> del enfermo: co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> elqual<ref>el cual</ref> aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> fuera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> lastimados y trava<lb/>
+
Causa q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el rigor de la medicina mordicativa: de la palabra de dios q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
jara<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>trabajaran</ref> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> penitencia: Sacara<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> en fin fructo<ref>fruto</ref> de sustravajos<ref>sus trabajos</ref>: y quedara<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
+
predicava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los verdaderos prophetas: no obrase saludable dolor en<lb/>
alegres co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> la salud deseada. Este mal llorava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>lloraban</ref> muncho<ref>mucho</ref> los verdade<lb/>
+
el coraçon del enfermo: co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> el qual aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> fuera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> lastimados y travajara<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> penitencia: Sacara<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> en fin fructo de sus travajos: y quedara<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
ros prophetas<ref>profetas</ref>: entrelos<ref>entre los</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>les<ref>cuales</ref> jeremias<ref>Hieremías</ref> lleno de admiracio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> y dolor<lb/>
+
alegres co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> la salud deseada. Este mal llorava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> muncho los verdade<lb/>
dixo<ref>dijo</ref>. Stupor <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> mirabilia facta sunt interra<ref>in terra</ref>: prophetabant<ref>Prophetae prophetabant</ref> men<lb/>
+
ros prophetas: entre los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>les jeremias lleno de admiracio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> y dolor<lb/>
 +
dixo<ref>dijo</ref>. Stupor <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> mirabilia facta sunt in terra: prophetabant<ref>Prophetae prophetabant</ref> men<lb/>
 
datiu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> sacerdotes a<add>p</add>plaudebant manib<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span> suis: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> populus meus<lb/>
 
datiu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> sacerdotes a<add>p</add>plaudebant manib<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span> suis: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> populus meus<lb/>
dilexit: quid igit<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span> fiet in<del>i</del>novissimo<ref>in novissimo</ref> eius. Alaqual<ref>A la cual</ref> pregunta res<lb/>
+
dilexit: quid igit<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span> fiet in<del>i</del> novissimo eius. A la qual pregunta res<lb/>
ponde el señor<ref>Señor</ref>. Disperdet d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">u</span>s<ref>Dominus</ref> ab Israel caput <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> cauda<abbr>m</abbr> in curva<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
+
ponde el señor. Disperdet d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">u</span>s ab Israel caput <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> cauda<abbr>m</abbr> in curva<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
tem <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> deprava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tem die una: longebus<ref>longevus</ref> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> honorabilis ipse est<lb/>
+
tem <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> deprava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tem die una: longebus <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> honorabilis ipse est<lb/>
 
caput: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> propheta docens me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>datiu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> ipse est cauda: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> erunt q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span><lb/>
 
caput: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> propheta docens me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>datiu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> ipse est cauda: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> erunt q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span><lb/>
 
beatificant populu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> istum seducentes: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span> beatificant precipitati:<lb/>
 
beatificant populu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> istum seducentes: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span> beatificant precipitati:<lb/>
Todos pararo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> en mal y fuero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> entregados enlas<ref>en las</ref> manos dena<lb/>
+
Todos pararo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> en mal y fuero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> entregados en las manos de nabucodonosor<lb/>q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los catigase. Y despues de salidos de la captividad:<lb/>
buco donosor<ref>Nabucodonosor</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los catigase. Y despues desalidos<ref>de salidos</ref> dela<ref>de la</ref> captividad:<lb/>
+
y plantados en su propia tierra: fuero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> tornados a ser engaña<lb/>
y plantados ensupropia<ref>en su propria</ref> tierra: fuero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> tornados aser<ref>a ser</ref> engaña<lb/>
+
dos por sus falsos prophetas pastores y enseñadores. Por la persuasio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/> de los quales el pueblo descreyo del hijo de dios con mal de sus<lb/>
dos por sus falsos prophetas<ref>profetas</ref> pastores y enseñadores. Por lapersua<lb/>
+
¶animas y de sus cuerpos.~ Muy grande m<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">erce</span>d fuera de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or<lb/>
sio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>la persuasión</ref> delos<ref>de los</ref> quales<ref>cuales</ref> el pueblo descreyo del hijo<ref>Hijo</ref> de dios<ref>Dios</ref> con mal de sus<lb/>
+
si estas cosas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> hemos leido en los libros divinos: las sintiera<lb/>
¶animas y desus<ref>de sus</ref> cuerpos.~ Muy grande m<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">erce</span>d fuera de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or<ref>Señor</ref><lb/>
 
siestas<ref>si estas</ref> cosas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> hemos leido enlos<ref>en los</ref> libros divinos: las sintiera<lb/>
 
 
mos: nos doliera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> como cosa de historia pasada. Y no tubieramos<lb/>
 
mos: nos doliera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> como cosa de historia pasada. Y no tubieramos<lb/>
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> llorarlo como malpresente<ref>mal presente</ref>. Mas asi como porla<ref>por la</ref> bo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>dad divinal:<lb/>
+
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> llorarlo como mal presente. Mas asi como por la bo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>dad divinal:<lb/>
nunca enla<ref>en la</ref> Ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a<ref>Iglesia</ref> an<ref>han</ref> faltado perlados q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> merito propio: y mu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
+
nunca en la Ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a an faltado perlados q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> merito propio: y mu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>cho<lb/> provecho de sus ovejas ayan exercitado su officio: asi tambien<lb/>
cho<ref>mucho</ref> provecho desus<ref>de sus</ref> o vejas<ref>ovejas</ref> ayan<ref>hayan</ref> exercitado<ref>ejercitado</ref> su officio<ref>oficio</ref>: asitambien<ref>así también</ref><lb/>
+
permitiendolo su justicia por n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ros peccados: a avido y en mayor<lb/>
permitiendolo su justicia por n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ros peccados<ref>pecados</ref>: a avido<ref>ha habido</ref> y en mayor<lb/>
+
numero postores negligentes en lo uno y en lo otro. Y ase seguido<lb/>
numero postores negligentes enlo<ref>en lo</ref> uno y enlo<ref>en lo</ref> otro. Y ase<ref>hase</ref> seguido<lb/>
+
la perdicio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> de las ovejas: y verificadose como en tiempo pasado<lb/>
la perdicio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> delas<ref>de las</ref> ovejas: y verificadose como en tiempo pasado<lb/>
+
facte sunt.
facte<ref>factae</ref> sunt.<lb/>
+
<pb/>
Footer (noinclude):Footer (noinclude):
Line 1: Line 1:
<references/>
+
<references/> {{TurnPage}}

Latest revision as of 19:27, 6 May 2023

This page has not been proofread

f. 5v

No solo no sucedia salud: mas acrecentavase la enfermedad: y heran
Causa que el rigor de la medicina mordicativa: de la palabra de dios que
predicavan los verdaderos prophetas: no obrase saludable dolor en
el coraçon del enfermo: con el qual aunque fueran lastimados y travajaran
con penitencia: Sacaran en fin fructo de sus travajos: y quedaran
alegres con la salud deseada. Este mal lloravan muncho los verdade
ros prophetas: entre los queles jeremias lleno de admiracion y dolor
dixo[1]. Stupor et mirabilia facta sunt in terra: prophetabant[2] men
datium: et sacerdotes applaudebant manibus suis: et populus meus
dilexit: quid igitur fiet ini novissimo eius. A la qual pregunta res
ponde el señor. Disperdet dominus ab Israel caput et caudam in curvan
tem et depravantem die una: longebus et honorabilis ipse est
caput: et propheta docens mendatium ipse est cauda: et erunt qui
beatificant populum istum seducentes: et qui beatificant precipitati:
Todos pararon en mal y fueron entregados en las manos de nabucodonosor
que los catigase. Y despues de salidos de la captividad:
y plantados en su propia tierra: fueron tornados a ser engaña
dos por sus falsos prophetas pastores y enseñadores. Por la persuasion
de los quales el pueblo descreyo del hijo de dios con mal de sus
¶animas y de sus cuerpos.~ Muy grande merced fuera de nuestro sor
si estas cosas que hemos leido en los libros divinos: las sintiera
mos: nos dolieran como cosa de historia pasada. Y no tubieramos
que llorarlo como mal presente. Mas asi como por la bondad divinal:
nunca en la Yglesia an faltado perlados que con merito propio: y muncho
provecho de sus ovejas ayan exercitado su officio: asi tambien
permitiendolo su justicia por nuestros peccados: a avido y en mayor
numero postores negligentes en lo uno y en lo otro. Y ase seguido
la perdicion de las ovejas: y verificadose como en tiempo pasado
facte sunt.


---page break---

  1. dijo
  2. Prophetae prophetabant