Difference between revisions of "Page:APUG 0385-B.pdf/9"

From GATE
 
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
quo latini, et graeci carent.<lb/>
 
quo latini, et graeci carent.<lb/>
  
{{Left sidenote|אֱלֹהִים}}nomen est commune Deo, et angelis,<lb/> ac principibus, seu iudicibus omnibus.<ref>''Dictionarium hebraicum'', s.v. אֱלהַ</ref><lb/> Radix est אָלָה quod significat<lb/> iurare execratorio iuramento, quia<lb/> ergo qui iurant execratorie Deum<lb/> invocant ut iudicem, inde hoc nomen<lb/> significat iudicem, et Deum ipsum,<lb/> qui est futurus iudex.<ref>Hieronymi ab Oleastro, ''Cōmentaria in Mósi Pentateuchum'', 2r.</ref> Est autem hoc<lb/> nomen numeri multitudinis et proprie<lb/> Deos significat. nam singulare est אֱלֹוהּ <del>אלה</del>. sunt hic<lb/> duo notanda contra rabinos, p° eos<lb/> nimis superstitiose respicere ad ethi<lb/> mologias quia enim אֱלֹהִ֑ים dicitur<lb/> ab invocatione iudicis, ubicumque inveniunt<lb/> hoc nomen, <del>quaerunt rationem cur</del> <hi rend="superscript">conantur ostendere ea</hi><lb/> quae ibi dicuntur convenire Deo, ut iudici<lb/> et quia non semper inveniunt viam id<lb/> ostendendi, incidunt in mille errores,<lb/> ut hoc loco accidit [[Name::R. Salomoni]].<ref>Salomon of Troyes, known by the acronym Rashi standing for Rabbi Shlomo Yitzhaki, was a medieval French rabbi, whose commentaries on the Bible and the Talmud enjoyed great authority. </ref><lb/>sciendum igitur est, quod etsi hoc<lb/>nomen derivatur ab invocatione iudicis,
+
{{Left sidenote|אֱלֹהִים}}nomen est commune Deo, et angelis,<lb/> ac principibus, seu iudicibus omnibus.<ref>Pagnini, ''Thesauri Hebraicae linguae,'', s.v. אָלָה.</ref><lb/> Radix est אָלָה quod significat<lb/> iurare execratorio iuramento, quia<lb/> ergo qui iurant execratorie Deum<lb/> invocant ut iudicem, inde hoc nomen<lb/> significat iudicem, et Deum ipsum,<lb/> qui est futurus iudex.<ref>Hieronymi ab Oleastro, ''Cōmentaria in Mósi Pentateuchum'', 2r.</ref> Est autem hoc<lb/> nomen numeri multitudinis et proprie<lb/> Deos significat. nam singulare est אֱלֹוהּ <del>אלה</del>. sunt hic<lb/> duo notanda contra rabinos, p° eos<lb/> nimis superstitiose respicere ad ethi<lb/> mologias quia enim אֱלֹהִ֑ים dicitur<lb/> ab invocatione iudicis, ubicumque inveniunt<lb/> hoc nomen, <del>quaerunt rationem cur</del> <hi rend="superscript">conantur ostendere ea</hi><lb/> quae ibi dicuntur convenire Deo, ut iudici<lb/> et quia non semper inveniunt viam id<lb/> ostendendi, incidunt in mille errores,<lb/> ut hoc loco accidit [[Name::R. Salomoni]].<ref>Salomon of Troyes, known by the acronym Rashi standing for Rabbi Shlomo Yitzhaki, was a medieval French rabbi, whose commentaries on the Bible and the Talmud enjoyed great authority. </ref><lb/>sciendum igitur est, quod etsi hoc<lb/>nomen derivatur ab invocatione iudicis,

Latest revision as of 18:34, 13 December 2023

This page has not been proofread


quo latini, et graeci carent.

אֱלֹהִים

nomen est commune Deo, et angelis,
ac principibus, seu iudicibus omnibus.[1]
Radix est אָלָה quod significat
iurare execratorio iuramento, quia
ergo qui iurant execratorie Deum
invocant ut iudicem, inde hoc nomen
significat iudicem, et Deum ipsum,
qui est futurus iudex.[2] Est autem hoc
nomen numeri multitudinis et proprie
Deos significat. nam singulare est אֱלֹוהּ אלה. sunt hic
duo notanda contra rabinos, p° eos
nimis superstitiose respicere ad ethi
mologias quia enim אֱלֹהִ֑ים dicitur
ab invocatione iudicis, ubicumque inveniunt
hoc nomen, quaerunt rationem cur conantur ostendere ea
quae ibi dicuntur convenire Deo, ut iudici
et quia non semper inveniunt viam id
ostendendi, incidunt in mille errores,
ut hoc loco accidit R. Salomoni.[3]
sciendum igitur est, quod etsi hoc
nomen derivatur ab invocatione iudicis,

  1. Pagnini, Thesauri Hebraicae linguae,, s.v. אָלָה.
  2. Hieronymi ab Oleastro, Cōmentaria in Mósi Pentateuchum, 2r.
  3. Salomon of Troyes, known by the acronym Rashi standing for Rabbi Shlomo Yitzhaki, was a medieval French rabbi, whose commentaries on the Bible and the Talmud enjoyed great authority.