Difference between revisions of "Page:AKC 1668 07 11 564 99-100.pdf/2"

From GATE
(→‎Not proofread: Created page with "")
 
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 +
[[Category:AKC Pages]]
 +
[[Category:AKC Not proofread]]
 +
[[Category:AKC Letters]]
 +
<tabber> Diplomatic=
 +
ha perso; il pensiero va teorico pare a prima vista sia certo ma il peso della balla<lb/>
 +
non puol far voltar l'altra ruotta come l'altro moto percio la prego del disegno<lb/>
 +
sempre se e in suo <unclear>gasto</unclear>. Dira <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Vostra">V.</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Paternità">P.</span> che io sono troppo petulante e fastidioso<lb/>
 +
ho fatto venir da Venetia il <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="bellissimo">bell.<hi rend="superscript">mo</hi></span> libro China monumentis que sacris et <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="cetera">cet</span><lb/>
 +
lo lecto tutto con mio gran gusto ma nel viaggio del <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Padre">Prẽ</span> Dorville et Grabero<lb/>
 +
e tanto sucinto che lo vorrei pregar quanto so <unclear>et</unclear> posso che havendo ella il Diario<lb/>
 +
o suo viaggio mi facese gratia di farmelo copiare <unclear>quantony.</unclear> fosse libro grosso<lb/>
 +
che io scrivero al <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Signor">Sr</span> Francesco Pallavicino o al <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Signore">Sig.<hi rend="superscript">r</hi></span> Luigi Crepi miei<lb/>
 +
cari amici acio <unclear>sudministrano</unclear> il denaro <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="per">p</span> il scrittore questo mi sarebbe<lb/>
 +
di soma sattisfacione et <unclear>g</unclear> le ne resterei <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="obligatissimo">obligatiss.<hi rend="superscript">mo</hi></span> come sempre li sono ho scritto<lb/>
 +
al <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Padre">Prẽ</span> Bartoli a veder se li scritti fussero a presso di se ma mi pare<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Padre">Prẽ</span>
 +
che in un altra lettera mi significase che <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Vostra">V.</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Paternità">P.</span> li havesse se ben mi ricordo<lb/>
 +
pero mi rimetto La prego a condonarmi alla mia curiosita lo attibuisca<lb/>
 +
alla sua innata cortesia et aspetto risposta con gran desiderio la prego di<lb/>
 +
novo inviarmi il nome del suo compagno con salutarlo da mia parte<lb/>
 +
spero di haver quanto prima il bel viaggio del Ambasiata decta<lb/>
 +
di <unclear>Olanda (P. Landa?)</unclear> al Re della China quali da Macao a Canton et di ind.<lb/>
 +
per terra per tutta la China sino a Paquin havendo descritto <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="pontualmente">pontual.<hi rend="superscript">te</hi></span><lb/>
 +
il suo diario con retrati di in prospetiva di tute le citta e tutti li accidenti<lb/>
 +
e in latino et in Francese e sono impatiente di haverlo. ho havutto hora<lb/>
 +
li tre tomi in francese de viaggi di Monconis assai curiosi con tanta pon<lb/>
 +
tualita descritto de giorni in giorno il <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Primo">P.<hi rend="superscript">o</hi></span> trata di levante come ha fatto<lb/>
 +
Piero della Valle il <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Secundo">S.<hi rend="superscript">do</hi></span> et Terzo di Europa. mi scusera se li ho scritto un pro<lb/>
 +
ceso Io con gran ansieta pensavo di goderlo nelle nostre parti patienza<lb/>
 +
la nostra povera Citta ne <unclear>restata</unclear> <unclear>prima</unclear> e con tal fine li sono <unclear>et sato</unclear> sempre<lb/>
 +
Di <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Vostra">V.</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Paternità">P.</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Molto">M.<hi rend="superscript">to</hi</span>> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Reverenda">Rev<hi rend="superscript">da</hi></span><lb/>
 +
<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Milano">Mil.<hi rend="superscript">o</hi></span> li 11 Luglio 1668<lb/>
 +
<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Divotissimo">Divot.<hi rend="superscript">mo</hi></span> et <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Obligatissimo">Obligat.<hi rend="superscript">mo</hi></span> Servitor Vero<lb/>
 +
Manfredo Settala<lb/>
  
 +
 +
 +
 +
|-| Interpretative=
 +
 +
 +
</tabber>

Revision as of 12:00, 26 April 2023

This page has not been proofread

ha perso; il pensiero va teorico pare a prima vista sia certo ma il peso della balla
non puol far voltar l'altra ruotta come l'altro moto percio la prego del disegno
sempre se e in suo gasto. Dira V. P. che io sono troppo petulante e fastidioso
ho fatto venir da Venetia il bell.mo libro China monumentis que sacris et cet
lo lecto tutto con mio gran gusto ma nel viaggio del Prẽ Dorville et Grabero
e tanto sucinto che lo vorrei pregar quanto so et posso che havendo ella il Diario
o suo viaggio mi facese gratia di farmelo copiare quantony. fosse libro grosso
che io scrivero al Sr Francesco Pallavicino o al Sig.r Luigi Crepi miei
cari amici acio sudministrano il denaro p il scrittore questo mi sarebbe
di soma sattisfacione et g le ne resterei obligatiss.mo come sempre li sono ho scritto
al Prẽ Bartoli a veder se li scritti fussero a presso di se ma mi parePrẽ che in un altra lettera mi significase che V. P. li havesse se ben mi ricordo
pero mi rimetto La prego a condonarmi alla mia curiosita lo attibuisca
alla sua innata cortesia et aspetto risposta con gran desiderio la prego di
novo inviarmi il nome del suo compagno con salutarlo da mia parte
spero di haver quanto prima il bel viaggio del Ambasiata decta
di Olanda (P. Landa?) al Re della China quali da Macao a Canton et di ind.
per terra per tutta la China sino a Paquin havendo descritto pontual.te
il suo diario con retrati di in prospetiva di tute le citta e tutti li accidenti
e in latino et in Francese e sono impatiente di haverlo. ho havutto hora
li tre tomi in francese de viaggi di Monconis assai curiosi con tanta pon
tualita descritto de giorni in giorno il P.o trata di levante come ha fatto
Piero della Valle il S.do et Terzo di Europa. mi scusera se li ho scritto un pro
ceso Io con gran ansieta pensavo di goderlo nelle nostre parti patienza
la nostra povera Citta ne restata prima e con tal fine li sono et sato sempre
Di V. P. M.to&lt;/hi</span>&gt; <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="Reverenda">Rev&lt;hi rend="superscript"&gt;da
Mil.o li 11 Luglio 1668
Divot.mo et Obligat.mo Servitor Vero
Manfredo Settala