Siguense los escriptos del maestro[1] Joannes[2] davila[3] que crivio[4] para el Sancto[5] concilio tridentino a peticion[6]
del r.mo señor el arçobispo[7] de granada[8] quando[9] fue alla
A los lastimeros Males Que En[10] nuestros tiempos an[11] veni
do sobre nuestro pueblo christiano[12] es muncha[13] razon que despierte[14]
nuestro profundo y peligroso adormecimiento: que del servicio de nuestro
señor[15] y del bien general dela[16] Yglesia[17] y de nuesttra particular salvación
de todos ocasi[18] todos tenemos. Para que con ojos abiertos sepamos
considerar lagrandeza[19] del mal que nos a[20] venido y elpeligro[21] que
nos amenaza: y pongamos remedio conel[22] favor divinal enlo[23] que
tanto nos cumple.~ El señor dize[24] que tiene quatro[25] juizios[26]:
conviene asaber[27]. Hambre: Pestilencia: Espada de enemj
gos: Y dientes debestias fieras[28]. Conlos[29] quales[30] castiga asu[31]
pueblo quando[32] leparece[33] ser justo. Mas si nuestro mal fuera alguno
de aquestos o todos quatro[34] juntos: ni fuera tan justo nuestro dolor:
Ni tan culpable la negligencia deno[35] ponelle remedio. Porque en
fin todo lo que hiere enlo[36] temporal: cosa es de poca estima en
tre christianos[37]: y que toca enla[38] ropade[39] fuera. Y poreso daña
poco: y munchas[40] vezes[41] esta tan lexos[42] deser[43] dañosa la perdi
dadello[44]: que aun nos hazeprovecho[45]. porQue nos despierta asentir[46] y
remediar los males spirituales[47]: que son verdaderos. A los quales[48]
estamos[49] muertos y sinsentido[50]. Y conel[51] golpe que nos diero[52] enlo[53]
temporal (cuyo sentido estava[54] vibo[55] ennosostros[56]) recordamos y
cobramos el sentido delo[57] spiritual[58] que estava[59] perdido. Conlo[60] qual[61]
senos[62] torna verdadero regalo depadre[63] lo que parecia açote[64] de
justo juez. No es este nuestro negocio por nuestros peccados[65]. Muy adelan
te[66] va nuestro daño. Detal[67] calidad es nuestra herida: que ni recibe esta con
solacion: ni tiene por fin esta medicina. Pervenit gladius usque ad animam
quod est (ut hieromimus[68] ait.) quando nihil vitale in anima relinquitur.
Y portanto[69] sedeve[70] sentir: y llorar: con muncha[71] amargura:
agena[72] de toda consolacion. Porque sieste[73] propheta[74] muncho[75] lloro:
- ↑ Maestro
- ↑ Joan
- ↑ Dávila
- ↑ scribió
- ↑ santo
- ↑ a petición
- ↑ Arzobispo
- ↑ Pedro Guerrero (Leza de Río Leza, 1501 – Granada, 2 de abril de 15761)
- ↑ cuando
- ↑ males que en
- ↑ han
- ↑ cristiano
- ↑ mucha
- ↑ despierten
- ↑ Señor
- ↑ de la
- ↑ Iglesia
- ↑ o casi
- ↑ la grandeza
- ↑ ha
- ↑ el peligro
- ↑ con el
- ↑ en lo
- ↑ dice
- ↑ cuatro
- ↑ juicios
- ↑ a saber
- ↑ hambre, pestilencia, espada de enemigos y dientes de bestias fieras
- ↑ con los
- ↑ cuales
- ↑ a su
- ↑ cuando
- ↑ la parece
- ↑ cuatro
- ↑ de no
- ↑ en lo
- ↑ cristianos
- ↑ en la
- ↑ ropa de
- ↑ muchas
- ↑ veces
- ↑ lejos
- ↑ de ser
- ↑ pérdida de ello
- ↑ hace provecho
- ↑ a sentir
- ↑ espirituales
- ↑ cuales
- ↑ estábamos
- ↑ sin sentido
- ↑ con el
- ↑ hiere
- ↑ en lo
- ↑ estaba
- ↑ vivo
- ↑ en nosotros
- ↑ de lo
- ↑ espiritual
- ↑ estaba
- ↑ con lo
- ↑ cual
- ↑ se nos
- ↑ de padre
- ↑ azote
- ↑ pecados
- ↑ Muy más adelante
- ↑ De tal
- ↑ Hieronymus
- ↑ por tanto
- ↑ se debe
- ↑ mucha
- ↑ ajena
- ↑ si este
- ↑ profeta
- ↑ mucho