Page:FC 1334.djvu/7

From GATE
This page has not been proofread

Siguense los escriptos del maestro[1] Joannes[2] davila[3] que crivio[4] para el Sancto[5] concilio tridentino apeti cion[6]
del r.mo senor el arcobispo[7] de granada quando[8] fue alla

A los lastimeros Males Que En[9] nuestros tiempos an[10] veni
do sobre nuestro pueblo christiano[11] es muncha[12] razon que despierte[13]
nuestro profundo y peligroso adormecimiento: que del servicio de nuestro
señor[14] y del bien general dela[15] Yglesia[16] y de nuesttra particular salvación
de todos ocasi[17] todos tenemos. Para que con ojos abiertos sepamos
considerar lagrandeza[18] del mal que nos a[19] venido y elpeligro[20] que
nos amenaza: y pongamos remedio conel[21] favor divinal enlo[22] que
tanto nos cumple.~ El señor dize[23] que tiene quatro[24] juizios[25]:
conviene asaber[26]. Hambre: Pestilencia: Espada de enemj
gos: Y dientes debestias fieras[27]. Conlos[28] quales[29] castiga asu[30]
pueblo quando[31] leparece[32] ser justo. Mas si nuestro mal fuera alguno
de aquestos o todos quatro[33] juntos: ni fuera tan justo nuestro dolor:
Ni tan culpable la negligencia deno[34] ponelle remedio. Porque en
fin todo lo que hiere enlo[35] temporal: cosa es de poca estima en
tre christianos[36]: y que toca enla[37] ropade[38] fuera. Y poreso daña
poco: y munchas[39] vezes[40] esta tan lexos[41] deser[42] dañosa la perdi
dadello[43]: que aun nos hazeprovecho[44]. porQue nos despierta asentir[45] y
remediar los males spirituales[46]: que son verdaderos. A los quales[47]
estamos[48] muertos y sinsentido[49]. Y conel[50] golpe que nos diero[51] enlo[52]
temporal (cuyo sentido estava[53] vibo[54] ennosostros[55]) recordamos y
cobramos el sentido delo[56] spiritual[57] que estava[58] perdido. Conlo[59] qual[60]
senos[61] torna verdadero regalo depadre[62] lo que parecia açote[63] de
justo juez. No es este nuestro negocio por nuestros peccados[64]. Muy adelan
te[65] va nuestro daño. Detal[66] calidad es nuestra herida: que ni recibe esta con
solacion: ni tiene por fin esta medicina. Pervenit gladius usque ad animam
quod est (ut hieromimus[67] ait.) quando nihil vitale in anima relinquitur.
Y portanto[68] sedeve[69] sentir: y llorar: con muncha[70] amargura:

agena[71] de toda consolacion. Porque sieste[72] propheta[73] muncho[74] lloro:

  1. Maestro
  2. Joan
  3. Dávila
  4. scribió
  5. santo
  6. a petición
  7. Arzobispo
  8. cuando
  9. males que en
  10. han
  11. cristiano
  12. mucha
  13. despierten
  14. Señor
  15. de la
  16. Iglesia
  17. o casi
  18. la grandeza
  19. ha
  20. el peligro
  21. con el
  22. en lo
  23. dice
  24. cuatro
  25. juicios
  26. a saber
  27. hambre, pestilencia, espada de enemigos y dientes de bestias fieras
  28. con los
  29. cuales
  30. a su
  31. cuando
  32. la parece
  33. cuatro
  34. de no
  35. en lo
  36. cristianos
  37. en la
  38. ropa de
  39. muchas
  40. veces
  41. lejos
  42. de ser
  43. pérdida de ello
  44. hace provecho
  45. a sentir
  46. espirituales
  47. cuales
  48. estábamos
  49. sin sentido
  50. con el
  51. hiere
  52. en lo
  53. estaba
  54. vivo
  55. en nosotros
  56. de lo
  57. espiritual
  58. estaba
  59. con lo
  60. cual
  61. se nos
  62. de padre
  63. azote
  64. pecados
  65. Muy más adelante
  66. De tal
  67. Hieronymus
  68. por tanto
  69. se debe
  70. mucha
  71. ajena
  72. si este
  73. profeta
  74. mucho