Page:FC 1334.djvu/7

From GATE
This page has not been proofread

Siguense los escriptos del maestro[1] Joannes[2] davila[3] que crivio[4] para el Sancto[5] concilio tridentino a peticion[6]
del r.mo señor el arçobispo de granada quando[7] fue alla

A los lastimeros Males Que En[8] nuestros tiempos an[9] veni
do sobre nuestro pueblo christiano[10] es muncha[11] razon que despierte[12]
nuestro profundo y peligroso adormecimiento: que del servicio de nuestro
señor[13] y del bien general dela[14] Yglesia[15] y de nuesttra particular salvación
de todos ocasi[16] todos tenemos. Para que con ojos abiertos sepamos
considerar lagrandeza[17] del mal que nos a[18] venido y elpeligro[19] que
nos amenaza: y pongamos remedio conel[20] favor divinal enlo[21] que
tanto nos cumple.~ El señor dize[22] que tiene quatro[23] juizios[24]:
conviene asaber[25]. Hambre: Pestilencia: Espada de enemj
gos: Y dientes debestias fieras[26]. Conlos[27] quales[28] castiga asu[29]
pueblo quando[30] leparece[31] ser justo. Mas si nuestro mal fuera alguno
de aquestos o todos quatro[32] juntos: ni fuera tan justo nuestro dolor:
Ni tan culpable la negligencia deno[33] ponelle remedio. Porque en
fin todo lo que hiere enlo[34] temporal: cosa es de poca estima en
tre christianos[35]: y que toca enla[36] ropade[37] fuera. Y poreso daña
poco: y munchas[38] vezes[39] esta tan lexos[40] deser[41] dañosa la perdi
dadello[42]: que aun nos hazeprovecho[43]. porQue nos despierta asentir[44] y
remediar los males spirituales[45]: que son verdaderos. A los quales[46]
estamos[47] muertos y sinsentido[48]. Y conel[49] golpe que nos diero[50] enlo[51]
temporal (cuyo sentido estava[52] vibo[53] ennosostros[54]) recordamos y
cobramos el sentido delo[55] spiritual[56] que estava[57] perdido. Conlo[58] qual[59]
senos[60] torna verdadero regalo depadre[61] lo que parecia açote[62] de
justo juez. No es este nuestro negocio por nuestros peccados[63]. Muy adelan
te[64] va nuestro daño. Detal[65] calidad es nuestra herida: que ni recibe esta con
solacion: ni tiene por fin esta medicina. Pervenit gladius usque ad animam
quod est (ut hieromimus[66] ait.) quando nihil vitale in anima relinquitur.
Y portanto[67] sedeve[68] sentir: y llorar: con muncha[69] amargura:

agena[70] de toda consolacion. Porque sieste[71] propheta[72] muncho[73] lloro:

  1. Maestro
  2. Joan
  3. Dávila
  4. scribió
  5. santo
  6. a petición
  7. cuando
  8. males que en
  9. han
  10. cristiano
  11. mucha
  12. despierten
  13. Señor
  14. de la
  15. Iglesia
  16. o casi
  17. la grandeza
  18. ha
  19. el peligro
  20. con el
  21. en lo
  22. dice
  23. cuatro
  24. juicios
  25. a saber
  26. hambre, pestilencia, espada de enemigos y dientes de bestias fieras
  27. con los
  28. cuales
  29. a su
  30. cuando
  31. la parece
  32. cuatro
  33. de no
  34. en lo
  35. cristianos
  36. en la
  37. ropa de
  38. muchas
  39. veces
  40. lejos
  41. de ser
  42. pérdida de ello
  43. hace provecho
  44. a sentir
  45. espirituales
  46. cuales
  47. estábamos
  48. sin sentido
  49. con el
  50. hiere
  51. en lo
  52. estaba
  53. vivo
  54. en nosotros
  55. de lo
  56. espiritual
  57. estaba
  58. con lo
  59. cual
  60. se nos
  61. de padre
  62. azote
  63. pecados
  64. Muy más adelante
  65. De tal
  66. Hieronymus
  67. por tanto
  68. se debe
  69. mucha
  70. ajena
  71. si este
  72. profeta
  73. mucho
This page contains the following annotations: