Page:APUG 0385-B.pdf/74

From GATE
Revision as of 15:42, 17 August 2022 by Piet Van Boxel (talk | contribs)
This page has not been proofread


v. 16 ecce dedi fratri tuo mille argenteos, etc.
locus obscurissimus. in graece est ubi
in hebraeo est וְנוֹכָחַתet reprehensa
est nam est benoni in niphal a verbo יָכַח
reprehendere. secundum graecus reddit αλι και
παντα ἀληθευσον omnia vere dicit
latinus autem, Quocumque perrexeris, me
mento te deprehensam. ubi videtur esse errorem
scriptorum positum, deprehensam, pro reprehensam
secundum hebraeum et chaldeum, sensus est Saram fuis
se reprehensam ab Abimelech propter simula
tionem. secundum graecum Chrisostomos
exponit, omnia vere dire id est testare coram
Abrahamo, te nihil inope a me passam.
secundum latinum, si legamus deprehensam exponit
Augustinus, memento detectam fuisse tuam
simulationem, ut non audeas iterum ita loqui
Alia difficultas est, de illis vocibus hoc
erit tibi in velamntum oculorum, etc. nam
pronomen הוּא potest referri ad Abraham
sub nomine fratris;ad Abraham sub nomine
---page break---