Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/8"
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:FC 1334 pages]] | [[Category:FC 1334 pages]] | ||
[[Category:FC 1334 pages not proofread]] | [[Category:FC 1334 pages not proofread]] | ||
− | Por Ver | + | Por Ver su ci<del>b</del><add>u</add>dad destruida; y su[s] ci<del>b</del><add>u</add>dadanos yr captivos co<abbr>n</abbr> tem<lb/> |
− | poral captiverio | + | poral captiverio: El qual<ref>cual</ref> los de aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l pueblo munchas vezes expe<lb/> |
− | rimentavan | + | rimentavan: Serles cosa mas Saludable para sus animas: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> la<lb/> |
− | libertad y prosperidad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> en | + | libertad y prosperidad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> en su propria tierra tenian. Y si el<lb/> |
− | Propheta | + | Propheta esaias llorando la mesma destruicion de su pueblo<lb/> |
− | dize | + | dize q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no les co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>uelen sobre ello: Y aun quando<ref>cuando</ref> le fue revelada<lb/> |
− | la vengança | + | la vengança q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>dios avia<ref>de tomar del pueblo de babilonia (gente<lb/> |
− | ynfiel | + | ynfiel y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avia hecho males al pueblo de dios) se le<ref> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>turban<lb/> |
− | los sentidos: y le da desmayo: diziendo | + | los sentidos: y le da desmayo: diziendo con muncha ternura.<lb/> |
− | Babilon dilecta mea posita est mihi in miraculum. | + | Babilon dilecta mea posita est mihi in miraculum. Quan gra<lb/> |
− | ue | + | ue sera n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ra culpa: si no sentimos y gemimos: Ver derribada<lb/> |
− | muncha | + | muncha parte de la sancta cibdad de la Ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a: morada de christo<ref>Cristo</ref><lb/> |
− | y ser llevandas captivas las | + | y ser llevandas captivas las animas<ref>almas ''TA''</ref> debaxo<ref>debajo</ref> el poderio del demo<lb/> |
nio: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> poco a<ref>ha</ref> <del>h</del>erande<ref>eran de</ref> n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro pueblo? <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> hermanos n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ros. <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/> | nio: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> poco a<ref>ha</ref> <del>h</del>erande<ref>eran de</ref> n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro pueblo? <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> hermanos n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ros. <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/> | ||
miembros de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro cuerpo. q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> junta me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te<ref>juntamente</ref> con nosotros tenian<lb/> | miembros de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro cuerpo. q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> junta me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te<ref>juntamente</ref> con nosotros tenian<lb/> |
Revision as of 15:36, 5 November 2019
Por Ver su cibudad destruida; y su[s] cibudadanos yr captivos con tem
poral captiverio: El qual[1] los de aquel pueblo munchas vezes expe
rimentavan: Serles cosa mas Saludable para sus animas: que la
libertad y prosperidad que en su propria tierra tenian. Y si el
Propheta esaias llorando la mesma destruicion de su pueblo
dize que no les conuelen sobre ello: Y aun quando[2] le fue revelada
la vengança quedios aviaCite error: Closing </ref>
missing for <ref>
tag
y ser llevandas captivas las animas[3] debaxo[4] el poderio del demo
nio: que poco a[5] herande[6] nuestro pueblo? heran hermanos nuestros. heran
miembros de nuestro cuerpo. que junta mente[7] con nosotros tenian
por cabeça[8] a Jesuchristo[9] enelcielo[10]: y al papa que es vicario suyo
enla[11] tierra. Anse[12] apartado desto yan[13] entrado enotro[14] cuer
po: cuya cabeza es el demonio: cuyo fin eterna condenacion:
cuyo proposito y exercicio[15] procurar de engañar alos[16] que que
dan: y biven[17] enla[18] verdad de la yglesia[19] catholica[20]. Mal tangran
de y degente[21] tanconjunta[22] a nosotros: cuidado nos deveponer[23]
de ynquirir[24] la causa del[25]: y buscar medicina con que sanen los
tan malamente heridos: Alomenos[26] con que no enfermen los sanos.
¶Natural cosa es los que tienen amor a personas que los vienen algu
nos travajos[27]: o muerte: preguntar con muncha ynstancia[28]:
que fue la causa dela[29] qual[30] aquel travajo[31] los[32] vino: pareciendoles
que saber aquello es algun consuelopara[33] sudolor[34]: Y por ventura
camino para el remedio: siel[35] negocio lo sufre. Y no sera muncho[36] que
pues.
- ↑ cual
- ↑ cuando
- ↑ almas TA
- ↑ debajo
- ↑ ha
- ↑ eran de
- ↑ juntamente
- ↑ cabeza
- ↑ Jesucristo
- ↑ en el cielo
- ↑ en la
- ↑ Hanse
- ↑ y han
- ↑ en otro
- ↑ ejercicio
- ↑ a los
- ↑ viven
- ↑ en la
- ↑ Iglesia
- ↑ católica
- ↑ de gente
- ↑ tan conjunta
- ↑ debe poner
- ↑ inquirir
- ↑ de él
- ↑ A lo menos
- ↑ trabajos
- ↑ instancia
- ↑ de la
- ↑ cual
- ↑ trabajo
- ↑ les
- ↑ consuelo para
- ↑ su dolor
- ↑ si el
- ↑ mucho