Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/16"
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
− | No solo no sucedia salud: mas acrecen tavase<ref>acrecentábase</ref> la enfermedad: y <del>h</del>era< | + | No solo no sucedia salud: mas acrecen tavase<ref>acrecentábase</ref> la enfermedad: y <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/> |
− | Causa q< | + | Causa q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el rigor dela<ref>de la</ref> medicina mordicativa: dela<ref>de la</ref> palabra dedios<ref>de Dios</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/> |
− | predicava< | + | predicava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>predicaban</ref> los verdaderos prophetas<ref>profetas</ref>: no obrase saludable dolor en<lb/> |
− | elcorazon<ref>el corazón</ref> del enfermo: co< | + | elcorazon<ref>el corazón</ref> del enfermo: co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> elqual<ref>el cual</ref> aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> fuera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> lastimados y trava<lb/> |
− | jara< | + | jara<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>trabajaran</ref> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> penitencia: Sacara<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> en fin fructo<ref>fruto</ref> de sustravajos<ref>sus trabajos</ref>: y quedara<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/> |
− | alegres co< | + | alegres co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> la salud deseada. Este mal llorava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>lloraban</ref> muncho<ref>mucho</ref> los verdade<lb/> |
− | ros prophetas<ref>profetas</ref>: entrelos<ref>entre los</ref> q< | + | ros prophetas<ref>profetas</ref>: entrelos<ref>entre los</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>les<ref>cuales</ref> jeremias<ref>Hieremías</ref> lleno de admiracio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> y dolor<lb/> |
− | dixo<ref>dijo</ref>. Stupor < | + | dixo<ref>dijo</ref>. Stupor <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> mirabilia facta sunt interra<ref>in terra</ref>: prophetabant<ref>Prophetae prophetabant</ref> men<lb/> |
− | datiu< | + | datiu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> sacerdotes a<add>p</add>plaudebant manib<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span> suis: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> populus meus<lb/> |
− | dilexit: quid igit< | + | dilexit: quid igit<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span> fiet in<del>i</del>novissimo<ref>in novissimo</ref> eius. Alaqual<ref>A la cual</ref> pregunta res<lb/> |
− | ponde el señor<ref>Señor</ref>. Disperdet d< | + | ponde el señor<ref>Señor</ref>. Disperdet d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">u</span>s<ref>Dominus</ref> ab Israel caput <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> cauda<abbr>m</abbr> in curva<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/> |
− | tem < | + | tem <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> deprava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tem die una: longebus<ref>longevus</ref> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> honorabilis ipse est<lb/> |
− | caput: < | + | caput: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> propheta docens me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>datiu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> ipse est cauda: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> erunt q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span><lb/> |
− | beatificant populu< | + | beatificant populu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> istum seducentes: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span> beatificant precipitati:<lb/> |
− | Todos pararo< | + | Todos pararo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> en mal y fuero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> entregados enlas<ref>en las</ref> manos dena<lb/> |
− | buco donosor<ref>Nabucodonosor</ref> q< | + | buco donosor<ref>Nabucodonosor</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los catigase. Y despues desalidos<ref>de salidos</ref> dela<ref>de la</ref> captividad:<lb/> |
− | y plantados ensupropia<ref>en su propria</ref> tierra: fuero< | + | y plantados ensupropia<ref>en su propria</ref> tierra: fuero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> tornados aser<ref>a ser</ref> engaña<lb/> |
dos por sus falsos prophetas<ref>profetas</ref> pastores y enseñadores. Por lapersua<lb/> | dos por sus falsos prophetas<ref>profetas</ref> pastores y enseñadores. Por lapersua<lb/> | ||
− | sio< | + | sio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>la persuasión</ref> delos<ref>de los</ref> quales<ref>cuales</ref> el pueblo descreyo del hijo<ref>Hijo</ref> de dios<ref>Dios</ref> con mal de sus<lb/> |
− | ¶animas y desus<ref>de sus</ref> cuerpos.~ Muy grande m< | + | ¶animas y desus<ref>de sus</ref> cuerpos.~ Muy grande m<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">erce</span>d fuera de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or<ref>Señor</ref><lb/> |
− | siestas<ref>si estas</ref> cosas q< | + | siestas<ref>si estas</ref> cosas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> hemos leido enlos<ref>en los</ref> libros divinos: las sintiera<lb/> |
− | mos: nos doliera< | + | mos: nos doliera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> como cosa de historia pasada. Y no tubieramos<lb/> |
− | q< | + | q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> llorarlo como malpresente<ref>mal presente</ref>. Mas asi como porla<ref>por la</ref> bo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>dad divinal:<lb/> |
− | nunca enla<ref>en la</ref> Ygl< | + | nunca enla<ref>en la</ref> Ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a<ref>Iglesia</ref> an<ref>han</ref> faltado perlados q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> merito propio: y mu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/> |
cho<ref>mucho</ref> provecho desus<ref>de sus</ref> o vejas<ref>ovejas</ref> ayan<ref>hayan</ref> exercitado<ref>ejercitado</ref> su officio<ref>oficio</ref>: asitambien<ref>así también</ref><lb/> | cho<ref>mucho</ref> provecho desus<ref>de sus</ref> o vejas<ref>ovejas</ref> ayan<ref>hayan</ref> exercitado<ref>ejercitado</ref> su officio<ref>oficio</ref>: asitambien<ref>así también</ref><lb/> | ||
− | permitiendolo su justicia por n< | + | permitiendolo su justicia por n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ros peccados<ref>pecados</ref>: a avido<ref>ha habido</ref> y en mayor<lb/> |
numero postores negligentes enlo<ref>en lo</ref> uno y enlo<ref>en lo</ref> otro. Y ase<ref>hase</ref> seguido<lb/> | numero postores negligentes enlo<ref>en lo</ref> uno y enlo<ref>en lo</ref> otro. Y ase<ref>hase</ref> seguido<lb/> | ||
− | la perdicio< | + | la perdicio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> delas<ref>de las</ref> ovejas: y verificadose como en tiempo pasado<lb/> |
facte<ref>factae</ref> sunt.<lb/> | facte<ref>factae</ref> sunt.<lb/> |
Revision as of 08:47, 22 July 2019
No solo no sucedia salud: mas acrecen tavase[1] la enfermedad: y heran
Causa que el rigor dela[2] medicina mordicativa: dela[3] palabra dedios[4] que
predicavan[5] los verdaderos prophetas[6]: no obrase saludable dolor en
elcorazon[7] del enfermo: con elqual[8] aunque fueran lastimados y trava
jaran[9] con penitencia: Sacaran en fin fructo[10] de sustravajos[11]: y quedaran
alegres con la salud deseada. Este mal lloravan[12] muncho[13] los verdade
ros prophetas[14]: entrelos[15] queles[16] jeremias[17] lleno de admiracion y dolor
dixo[18]. Stupor et mirabilia facta sunt interra[19]: prophetabant[20] men
datium: et sacerdotes applaudebant manibus suis: et populus meus
dilexit: quid igitur fiet ininovissimo[21] eius. Alaqual[22] pregunta res
ponde el señor[23]. Disperdet dominus[24] ab Israel caput et caudam in curvan
tem et depravantem die una: longebus[25] et honorabilis ipse est
caput: et propheta docens mendatium ipse est cauda: et erunt qui
beatificant populum istum seducentes: et qui beatificant precipitati:
Todos pararon en mal y fueron entregados enlas[26] manos dena
buco donosor[27] que los catigase. Y despues desalidos[28] dela[29] captividad:
y plantados ensupropia[30] tierra: fueron tornados aser[31] engaña
dos por sus falsos prophetas[32] pastores y enseñadores. Por lapersua
sion[33] delos[34] quales[35] el pueblo descreyo del hijo[36] de dios[37] con mal de sus
¶animas y desus[38] cuerpos.~ Muy grande merced fuera de nuestro señor[39]
siestas[40] cosas que hemos leido enlos[41] libros divinos: las sintiera
mos: nos dolieran como cosa de historia pasada. Y no tubieramos
que llorarlo como malpresente[42]. Mas asi como porla[43] bondad divinal:
nunca enla[44] Yglesia[45] an[46] faltado perlados que con merito propio: y mun
cho[47] provecho desus[48] o vejas[49] ayan[50] exercitado[51] su officio[52]: asitambien[53]
permitiendolo su justicia por nuestros peccados[54]: a avido[55] y en mayor
numero postores negligentes enlo[56] uno y enlo[57] otro. Y ase[58] seguido
la perdicion delas[59] ovejas: y verificadose como en tiempo pasado
facte[60] sunt.
- ↑ acrecentábase
- ↑ de la
- ↑ de la
- ↑ de Dios
- ↑ predicaban
- ↑ profetas
- ↑ el corazón
- ↑ el cual
- ↑ trabajaran
- ↑ fruto
- ↑ sus trabajos
- ↑ lloraban
- ↑ mucho
- ↑ profetas
- ↑ entre los
- ↑ cuales
- ↑ Hieremías
- ↑ dijo
- ↑ in terra
- ↑ Prophetae prophetabant
- ↑ in novissimo
- ↑ A la cual
- ↑ Señor
- ↑ Dominus
- ↑ longevus
- ↑ en las
- ↑ Nabucodonosor
- ↑ de salidos
- ↑ de la
- ↑ en su propria
- ↑ a ser
- ↑ profetas
- ↑ la persuasión
- ↑ de los
- ↑ cuales
- ↑ Hijo
- ↑ Dios
- ↑ de sus
- ↑ Señor
- ↑ si estas
- ↑ en los
- ↑ mal presente
- ↑ por la
- ↑ en la
- ↑ Iglesia
- ↑ han
- ↑ mucho
- ↑ de sus
- ↑ ovejas
- ↑ hayan
- ↑ ejercitado
- ↑ oficio
- ↑ así también
- ↑ pecados
- ↑ ha habido
- ↑ en lo
- ↑ en lo
- ↑ hase
- ↑ de las
- ↑ factae