Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/16"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
No solo no sucedia salud: mas acrecen tavase<ref>acrecentábase</ref> la enfermedad: y <del>h</del>era<abbr>n</abbr><lb/>
+
No solo no sucedia salud: mas acrecen tavase<ref>acrecentábase</ref> la enfermedad: y <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
Causa q<abbr>ue</abbr> el rigor dela<ref>de la</ref> medicina mordicativa: dela<ref>de la</ref> palabra dedios<ref>de Dios</ref> q<abbr>ue</abbr><lb/>
+
Causa q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el rigor dela<ref>de la</ref> medicina mordicativa: dela<ref>de la</ref> palabra dedios<ref>de Dios</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
predicava<abbr>n</abbr><ref>predicaban</ref> los verdaderos prophetas<ref>profetas</ref>: no obrase saludable dolor en<lb/>
+
predicava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>predicaban</ref> los verdaderos prophetas<ref>profetas</ref>: no obrase saludable dolor en<lb/>
elcorazon<ref>el corazón</ref> del enfermo: co<abbr>n</abbr> elqual<ref>el cual</ref> aunq<abbr>ue</abbr> fuera<abbr>n</abbr> lastimados y trava<lb/>
+
elcorazon<ref>el corazón</ref> del enfermo: co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> elqual<ref>el cual</ref> aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> fuera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> lastimados y trava<lb/>
jara<abbr>n</abbr><ref>trabajaran</ref> co<abbr>n</abbr> penitencia: Sacara<abbr>n</abbr> en fin fructo<ref>fruto</ref> de sustravajos<ref>sus trabajos</ref>: y quedara<abbr>n</abbr><lb/>
+
jara<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>trabajaran</ref> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> penitencia: Sacara<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> en fin fructo<ref>fruto</ref> de sustravajos<ref>sus trabajos</ref>: y quedara<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
alegres co<abbr>n</abbr> la salud deseada. Este mal llorava<abbr>n</abbr><ref>lloraban</ref> muncho<ref>mucho</ref> los verdade<lb/>
+
alegres co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> la salud deseada. Este mal llorava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>lloraban</ref> muncho<ref>mucho</ref> los verdade<lb/>
ros prophetas<ref>profetas</ref>: entrelos<ref>entre los</ref> q<abbr>ua</abbr>les<ref>cuales</ref> jeremias<ref>Hieremías</ref> lleno de admiracio<abbr>n</abbr> y dolor<lb/>
+
ros prophetas<ref>profetas</ref>: entrelos<ref>entre los</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>les<ref>cuales</ref> jeremias<ref>Hieremías</ref> lleno de admiracio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> y dolor<lb/>
dixo<ref>dijo</ref>. Stupor <abbr>et</abbr> mirabilia facta sunt interra<ref>in terra</ref>: prophetabant<ref>Prophetae prophetabant</ref> men<lb/>
+
dixo<ref>dijo</ref>. Stupor <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> mirabilia facta sunt interra<ref>in terra</ref>: prophetabant<ref>Prophetae prophetabant</ref> men<lb/>
datiu<abbr>m</abbr>: <abbr>et</abbr> sacerdotes a<add>p</add>plaudebant manib<abbr>us</abbr> suis: <abbr>et</abbr> populus meus<lb/>
+
datiu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> sacerdotes a<add>p</add>plaudebant manib<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span> suis: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> populus meus<lb/>
dilexit: quid igit<abbr>ur</abbr> fiet in<del>i</del>novissimo<ref>in novissimo</ref> eius. Alaqual<ref>A la cual</ref> pregunta res<lb/>
+
dilexit: quid igit<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span> fiet in<del>i</del>novissimo<ref>in novissimo</ref> eius. Alaqual<ref>A la cual</ref> pregunta res<lb/>
ponde el señor<ref>Señor</ref>. Disperdet d<abbr>omi</abbr>n<abbr>u</abbr>s<ref>Dominus</ref> ab Israel caput <abbr>et</abbr> cauda<abbr>m</abbr> in curva<abbr>n</abbr><lb/>
+
ponde el señor<ref>Señor</ref>. Disperdet d<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">omi</span>n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">u</span>s<ref>Dominus</ref> ab Israel caput <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> cauda<abbr>m</abbr> in curva<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
tem <abbr>et</abbr> deprava<abbr>n</abbr>tem die una: longebus<ref>longevus</ref> <abbr>et</abbr> honorabilis ipse est<lb/>
+
tem <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> deprava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tem die una: longebus<ref>longevus</ref> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> honorabilis ipse est<lb/>
caput: <abbr>et</abbr> propheta docens me<abbr>n</abbr>datiu<abbr>m</abbr> ipse est cauda: <abbr>et</abbr> erunt q<abbr>ui</abbr><lb/>
+
caput: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> propheta docens me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>datiu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> ipse est cauda: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> erunt q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span><lb/>
beatificant populu<abbr>m</abbr> istum seducentes: <abbr>et</abbr> q<abbr>ui</abbr> beatificant precipitati:<lb/>
+
beatificant populu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> istum seducentes: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span> beatificant precipitati:<lb/>
Todos pararo<abbr>n</abbr> en mal y fuero<abbr>n</abbr> entregados enlas<ref>en las</ref> manos dena<lb/>
+
Todos pararo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> en mal y fuero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> entregados enlas<ref>en las</ref> manos dena<lb/>
buco donosor<ref>Nabucodonosor</ref> q<abbr>ue</abbr> los catigase. Y despues desalidos<ref>de salidos</ref> dela<ref>de la</ref> captividad:<lb/>
+
buco donosor<ref>Nabucodonosor</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los catigase. Y despues desalidos<ref>de salidos</ref> dela<ref>de la</ref> captividad:<lb/>
y plantados ensupropia<ref>en su propria</ref> tierra: fuero<abbr>n</abbr> tornados aser<ref>a ser</ref> engaña<lb/>
+
y plantados ensupropia<ref>en su propria</ref> tierra: fuero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> tornados aser<ref>a ser</ref> engaña<lb/>
 
dos por sus falsos prophetas<ref>profetas</ref> pastores y enseñadores. Por lapersua<lb/>
 
dos por sus falsos prophetas<ref>profetas</ref> pastores y enseñadores. Por lapersua<lb/>
sio<abbr>n</abbr><ref>la persuasión</ref> delos<ref>de los</ref> quales<ref>cuales</ref> el pueblo descreyo del hijo<ref>Hijo</ref> de dios<ref>Dios</ref> con mal de sus<lb/>
+
sio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>la persuasión</ref> delos<ref>de los</ref> quales<ref>cuales</ref> el pueblo descreyo del hijo<ref>Hijo</ref> de dios<ref>Dios</ref> con mal de sus<lb/>
¶animas y desus<ref>de sus</ref> cuerpos.~ Muy grande m<abbr>erce</abbr>d fuera de n<abbr>uest</abbr>ro s<abbr>eñ</abbr>or<ref>Señor</ref><lb/>
+
¶animas y desus<ref>de sus</ref> cuerpos.~ Muy grande m<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">erce</span>d fuera de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro s<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">eñ</span>or<ref>Señor</ref><lb/>
siestas<ref>si estas</ref> cosas q<abbr>ue</abbr> hemos leido enlos<ref>en los</ref> libros divinos: las sintiera<lb/>
+
siestas<ref>si estas</ref> cosas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> hemos leido enlos<ref>en los</ref> libros divinos: las sintiera<lb/>
mos: nos doliera<abbr>n</abbr> como cosa de historia pasada. Y no tubieramos<lb/>
+
mos: nos doliera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> como cosa de historia pasada. Y no tubieramos<lb/>
q<abbr>ue</abbr> llorarlo como malpresente<ref>mal presente</ref>. Mas asi como porla<ref>por la</ref> bo<abbr>n</abbr>dad divinal:<lb/>
+
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> llorarlo como malpresente<ref>mal presente</ref>. Mas asi como porla<ref>por la</ref> bo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>dad divinal:<lb/>
nunca enla<ref>en la</ref> Ygl<abbr>esi</abbr>a<ref>Iglesia</ref> an<ref>han</ref> faltado perlados q<abbr>ue</abbr> co<abbr>n</abbr> merito propio: y mu<abbr>n</abbr><lb/>
+
nunca enla<ref>en la</ref> Ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a<ref>Iglesia</ref> an<ref>han</ref> faltado perlados q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> merito propio: y mu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
 
cho<ref>mucho</ref> provecho desus<ref>de sus</ref> o vejas<ref>ovejas</ref> ayan<ref>hayan</ref> exercitado<ref>ejercitado</ref> su officio<ref>oficio</ref>: asitambien<ref>así también</ref><lb/>
 
cho<ref>mucho</ref> provecho desus<ref>de sus</ref> o vejas<ref>ovejas</ref> ayan<ref>hayan</ref> exercitado<ref>ejercitado</ref> su officio<ref>oficio</ref>: asitambien<ref>así también</ref><lb/>
permitiendolo su justicia por n<abbr>uest</abbr>ros peccados<ref>pecados</ref>: a avido<ref>ha habido</ref> y en mayor<lb/>
+
permitiendolo su justicia por n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ros peccados<ref>pecados</ref>: a avido<ref>ha habido</ref> y en mayor<lb/>
 
numero postores negligentes enlo<ref>en lo</ref> uno y enlo<ref>en lo</ref> otro. Y ase<ref>hase</ref> seguido<lb/>
 
numero postores negligentes enlo<ref>en lo</ref> uno y enlo<ref>en lo</ref> otro. Y ase<ref>hase</ref> seguido<lb/>
la perdicio<abbr>n</abbr> delas<ref>de las</ref> ovejas: y verificadose como en tiempo pasado<lb/>
+
la perdicio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> delas<ref>de las</ref> ovejas: y verificadose como en tiempo pasado<lb/>
 
facte<ref>factae</ref> sunt.<lb/>
 
facte<ref>factae</ref> sunt.<lb/>

Revision as of 08:47, 22 July 2019

This page has not been proofread


No solo no sucedia salud: mas acrecen tavase[1] la enfermedad: y heran
Causa que el rigor dela[2] medicina mordicativa: dela[3] palabra dedios[4] que
predicavan[5] los verdaderos prophetas[6]: no obrase saludable dolor en
elcorazon[7] del enfermo: con elqual[8] aunque fueran lastimados y trava
jaran[9] con penitencia: Sacaran en fin fructo[10] de sustravajos[11]: y quedaran
alegres con la salud deseada. Este mal lloravan[12] muncho[13] los verdade
ros prophetas[14]: entrelos[15] queles[16] jeremias[17] lleno de admiracion y dolor
dixo[18]. Stupor et mirabilia facta sunt interra[19]: prophetabant[20] men
datium: et sacerdotes applaudebant manibus suis: et populus meus
dilexit: quid igitur fiet ininovissimo[21] eius. Alaqual[22] pregunta res
ponde el señor[23]. Disperdet dominus[24] ab Israel caput et caudam in curvan
tem et depravantem die una: longebus[25] et honorabilis ipse est
caput: et propheta docens mendatium ipse est cauda: et erunt qui
beatificant populum istum seducentes: et qui beatificant precipitati:
Todos pararon en mal y fueron entregados enlas[26] manos dena
buco donosor[27] que los catigase. Y despues desalidos[28] dela[29] captividad:
y plantados ensupropia[30] tierra: fueron tornados aser[31] engaña
dos por sus falsos prophetas[32] pastores y enseñadores. Por lapersua
sion[33] delos[34] quales[35] el pueblo descreyo del hijo[36] de dios[37] con mal de sus
¶animas y desus[38] cuerpos.~ Muy grande merced fuera de nuestro sor[39]
siestas[40] cosas que hemos leido enlos[41] libros divinos: las sintiera
mos: nos dolieran como cosa de historia pasada. Y no tubieramos
que llorarlo como malpresente[42]. Mas asi como porla[43] bondad divinal:
nunca enla[44] Yglesia[45] an[46] faltado perlados que con merito propio: y mun
cho[47] provecho desus[48] o vejas[49] ayan[50] exercitado[51] su officio[52]: asitambien[53]
permitiendolo su justicia por nuestros peccados[54]: a avido[55] y en mayor
numero postores negligentes enlo[56] uno y enlo[57] otro. Y ase[58] seguido
la perdicion delas[59] ovejas: y verificadose como en tiempo pasado

facte[60] sunt.

  1. acrecentábase
  2. de la
  3. de la
  4. de Dios
  5. predicaban
  6. profetas
  7. el corazón
  8. el cual
  9. trabajaran
  10. fruto
  11. sus trabajos
  12. lloraban
  13. mucho
  14. profetas
  15. entre los
  16. cuales
  17. Hieremías
  18. dijo
  19. in terra
  20. Prophetae prophetabant
  21. in novissimo
  22. A la cual
  23. Señor
  24. Dominus
  25. longevus
  26. en las
  27. Nabucodonosor
  28. de salidos
  29. de la
  30. en su propria
  31. a ser
  32. profetas
  33. la persuasión
  34. de los
  35. cuales
  36. Hijo
  37. Dios
  38. de sus
  39. Señor
  40. si estas
  41. en los
  42. mal presente
  43. por la
  44. en la
  45. Iglesia
  46. han
  47. mucho
  48. de sus
  49. ovejas
  50. hayan
  51. ejercitado
  52. oficio
  53. así también
  54. pecados
  55. ha habido
  56. en lo
  57. en lo
  58. hase
  59. de las
  60. factae