Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/16"

From GATE
(→‎Not proofread: Created page with "No solo no sucedia salud: mas acrecen favase la enfermedad: y <del>h</del>era<abbr>n</abbr><lb/> Causa q<abbr>ue</abbr> el rigor dela medicina mordicativa: dela palabra dedios...")
 
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
No solo no sucedia salud: mas acrecen favase la enfermedad: y <del>h</del>era<abbr>n</abbr><lb/>
+
No solo no sucedia salud: mas acrecen tavase<ref>acrecentábase</ref> la enfermedad: y <del>h</del>era<abbr>n</abbr><lb/>
Causa q<abbr>ue</abbr> el rigor dela medicina mordicativa: dela palabra dedios q<abbr>ue</abbr><lb/>
+
Causa q<abbr>ue</abbr> el rigor dela<ref>de la</ref> medicina mordicativa: dela<ref>de la</ref> palabra dedios<ref>de Dios</ref> q<abbr>ue</abbr><lb/>
predicava los verdaderos prophetas: no obrase saludable dolor en<lb/>
+
predicava<abbr>n</abbr><ref>predicaban</ref> los verdaderos prophetas<ref>profetas</ref>: no obrase saludable dolor en<lb/>
elcorazon del enfermo: co<abbr>n</abbr> elqual aunq<abbr>ue</abbr> fuera<abbr>n</abbr> lastinados y trava<lb/>
+
elcorazon<ref>el corazón</ref> del enfermo: co<abbr>n</abbr> elqual<ref>el cual</ref> aunq<abbr>ue</abbr> fuera<abbr>n</abbr> lastimados y trava<lb/>
jara co<abbr>n</abbr> penitencia: Sacara<abbr>n</abbr> en fin fructo de sustravajos: y quedarci<lb/>
+
jara<abbr>n</abbr><ref>trabajaran</ref> co<abbr>n</abbr> penitencia: Sacara<abbr>n</abbr> en fin fructo<ref>fruto</ref> de sustravajos<ref>sus trabajos</ref>: y quedara<abbr>n</abbr><lb/>
alegres co<abbr>n</abbr> la salud deseada. Este mal llorava<abbr>n</abbr> muncho los verdade<lb/>
+
alegres co<abbr>n</abbr> la salud deseada. Este mal llorava<abbr>n</abbr><ref>lloraban</ref> muncho<ref>mucho</ref> los verdade<lb/>
ros prophetas: entrelos q<abbr>ua</abbr>les jeremias lleno de admiracio<abbr>n</abbr> y dolor<lb/>
+
ros prophetas<ref>profetas</ref>: entrelos<ref>entre los</ref> q<abbr>ua</abbr>les<ref>cuales</ref> jeremias<ref>Hieremías</ref> lleno de admiracio<abbr>n</abbr> y dolor<lb/>
dixo. Stupor <abbr>et</abbr> mirabilia facta sunt interra: prophetabant men<lb/>
+
dixo<ref>dijo</ref>. Stupor <abbr>et</abbr> mirabilia facta sunt interra<ref>in terra</ref>: prophetabant<ref>Prophetae prophetabant</ref> men<lb/>
 
datiu<abbr>m</abbr>: <abbr>et</abbr> sacerdotes a<add>p</add>plaudebant manib<abbr>us</abbr> suis: <abbr>et</abbr> populus meus<lb/>
 
datiu<abbr>m</abbr>: <abbr>et</abbr> sacerdotes a<add>p</add>plaudebant manib<abbr>us</abbr> suis: <abbr>et</abbr> populus meus<lb/>
dilexit: quid igit<abbr>ur</abbr> fiet in<del>i</del>novissimo eius. Alaqual pregunta res<lb/>
+
dilexit: quid igit<abbr>ur</abbr> fiet in<del>i</del>novissimo<ref>in novissimo</ref> eius. Alaqual<ref>A la cual</ref> pregunta res<lb/>
ponde el señor. Disperdet d<abbr>omi</abbr>n<abbr>u</abbr>s ab Israel caput <abbr>et</abbr> cauda<abbr>m</abbr> in curua<abbr>n</abbr><lb/>
+
ponde el señor<ref>Señor</ref>. Disperdet d<abbr>omi</abbr>n<abbr>u</abbr>s<ref>Dominus</ref> ab Israel caput <abbr>et</abbr> cauda<abbr>m</abbr> in curva<abbr>n</abbr><lb/>
tem <abbr>et</abbr> deprava<abbr>n</abbr>tem die una: longebus <abbr>et</abbr> honorabilis ipse est<lb/>
+
tem <abbr>et</abbr> deprava<abbr>n</abbr>tem die una: longebus<ref>longevus</ref> <abbr>et</abbr> honorabilis ipse est<lb/>
caput: <abbr>et</abbr> propheta docens me<abbr>n</abbr>datiu<abbr>m</abbr> ipse est cauda: <abbr>et</abbr> erunt q<abbr>uoniam</abbr><lb/>
+
caput: <abbr>et</abbr> propheta docens me<abbr>n</abbr>datiu<abbr>m</abbr> ipse est cauda: <abbr>et</abbr> erunt q<abbr>ui</abbr><lb/>
beatificant populu<abbr>m</abbr> istum seducentes: <abbr>et</abbr> q<abbr>ui</abbr> beatificant precipitate:<lb/>
+
beatificant populu<abbr>m</abbr> istum seducentes: <abbr>et</abbr> q<abbr>ui</abbr> beatificant precipitati:<lb/>
Todos pararo<abbr>n</abbr> en mal y fuero<abbr>n</abbr> entregados enlos manos dena<lb/>
+
Todos pararo<abbr>n</abbr> en mal y fuero<abbr>n</abbr> entregados enlas<ref>en las</ref> manos dena<lb/>
buco donolor q<abbr>ue</abbr> los catigase. Y despues desalidos dela captividad:<lb/>
+
buco donosor<ref>Nabucodonosor</ref> q<abbr>ue</abbr> los catigase. Y despues desalidos<ref>de salidos</ref> dela<ref>de la</ref> captividad:<lb/>
y plantados ensupropia tierra: fuero<abbr>n</abbr> tornados aser engaña<lb/>
+
y plantados ensupropia<ref>en su propria</ref> tierra: fuero<abbr>n</abbr> tornados aser<ref>a ser</ref> engaña<lb/>
dos po sus falsos prophetas pastores y enseñadores. Por lapersua<lb/>
+
dos por sus falsos prophetas<ref>profetas</ref> pastores y enseñadores. Por lapersua<lb/>
sio<abbr>n</abbr> delos quales el pueblo desereyo del hijo de dios con mal de sus<lb/>
+
sio<abbr>n</abbr><ref>la persuasión</ref> delos<ref>de los</ref> quales<ref>cuales</ref> el pueblo descreyo del hijo<ref>Hijo</ref> de dios<ref>Dios</ref> con mal de sus<lb/>
¶animas y desus cuerpos.~ Muy grande md fuera de n<abbr>uest</abbr>ro s<abbr>e</abbr>ñ<abbr>or</abbr>a<lb/>
+
¶animas y desus<ref>de sus</ref> cuerpos.~ Muy grande m<abbr>erce</abbr>d fuera de n<abbr>uest</abbr>ro s<abbr></abbr>or<ref>Señor</ref><lb/>
siestas cosas q<abbr>ue</abbr> hemos leido enlos libros divinos: las sintiera<lb/>
+
siestas<ref>si estas</ref> cosas q<abbr>ue</abbr> hemos leido enlos<ref>en los</ref> libros divinos: las sintiera<lb/>
 
mos: nos doliera<abbr>n</abbr> como cosa de historia pasada. Y no tubieramos<lb/>
 
mos: nos doliera<abbr>n</abbr> como cosa de historia pasada. Y no tubieramos<lb/>
q<abbr>ue</abbr> llorarlo como malpresente. Mas asi como prola bodad divinal:<lb/>
+
q<abbr>ue</abbr> llorarlo como malpresente<ref>mal presente</ref>. Mas asi como porla<ref>por la</ref> bo<abbr>n</abbr>dad divinal:<lb/>
nunca enla Ygl<abbr>esi</abbr>a an faltado perlados q<abbr>ue</abbr> co<abbr>n</abbr> merito propio: y mu<abbr>n</abbr><lb/>
+
nunca enla<ref>en la</ref> Ygl<abbr>esi</abbr>a<ref>Iglesia</ref> an<ref>han</ref> faltado perlados q<abbr>ue</abbr> co<abbr>n</abbr> merito propio: y mu<abbr>n</abbr><lb/>
cho provecho desus o vejas ayan exercitado su officio: asitambien<lb/>
+
cho<ref>mucho</ref> provecho desus<ref>de sus</ref> o vejas<ref>ovejas</ref> ayan<ref>hayan</ref> exercitado<ref>ejercitado</ref> su officio<ref>oficio</ref>: asitambien<ref>así también</ref><lb/>
per mitiendolo su justiciar por n<abbr>uest</abbr>ros peccados: a avido y en mayor<lb/>
+
permitiendolo su justicia por n<abbr>uest</abbr>ros peccados<ref>pecados</ref>: a avido<ref>ha habido</ref> y en mayor<lb/>
numero postores negligentes enlo uno y enlo otro. Y ase seguido<lb/>
+
numero postores negligentes enlo<ref>en lo</ref> uno y enlo<ref>en lo</ref> otro. Y ase<ref>hase</ref> seguido<lb/>
la perdicio delas ovejas: y verificadose como en tiempo pasado<lb/>
+
la perdicio<abbr>n</abbr> delas<ref>de las</ref> ovejas: y verificadose como en tiempo pasado<lb/>
facte sunt.<lb/>
+
facte<ref>factae</ref> sunt.<lb/>

Revision as of 09:02, 8 July 2019

This page has not been proofread


No solo no sucedia salud: mas acrecen tavase[1] la enfermedad: y heran
Causa que el rigor dela[2] medicina mordicativa: dela[3] palabra dedios[4] que
predicavan[5] los verdaderos prophetas[6]: no obrase saludable dolor en
elcorazon[7] del enfermo: con elqual[8] aunque fueran lastimados y trava
jaran[9] con penitencia: Sacaran en fin fructo[10] de sustravajos[11]: y quedaran
alegres con la salud deseada. Este mal lloravan[12] muncho[13] los verdade
ros prophetas[14]: entrelos[15] quales[16] jeremias[17] lleno de admiracion y dolor
dixo[18]. Stupor et mirabilia facta sunt interra[19]: prophetabant[20] men
datium: et sacerdotes applaudebant manibus suis: et populus meus
dilexit: quid igitur fiet ininovissimo[21] eius. Alaqual[22] pregunta res
ponde el señor[23]. Disperdet dominus[24] ab Israel caput et caudam in curvan
tem et depravantem die una: longebus[25] et honorabilis ipse est
caput: et propheta docens mendatium ipse est cauda: et erunt qui
beatificant populum istum seducentes: et qui beatificant precipitati:
Todos pararon en mal y fueron entregados enlas[26] manos dena
buco donosor[27] que los catigase. Y despues desalidos[28] dela[29] captividad:
y plantados ensupropia[30] tierra: fueron tornados aser[31] engaña
dos por sus falsos prophetas[32] pastores y enseñadores. Por lapersua
sion[33] delos[34] quales[35] el pueblo descreyo del hijo[36] de dios[37] con mal de sus
¶animas y desus[38] cuerpos.~ Muy grande merced fuera de nuestro sor[39]
siestas[40] cosas que hemos leido enlos[41] libros divinos: las sintiera
mos: nos dolieran como cosa de historia pasada. Y no tubieramos
que llorarlo como malpresente[42]. Mas asi como porla[43] bondad divinal:
nunca enla[44] Yglesia[45] an[46] faltado perlados que con merito propio: y mun
cho[47] provecho desus[48] o vejas[49] ayan[50] exercitado[51] su officio[52]: asitambien[53]
permitiendolo su justicia por nuestros peccados[54]: a avido[55] y en mayor
numero postores negligentes enlo[56] uno y enlo[57] otro. Y ase[58] seguido
la perdicion delas[59] ovejas: y verificadose como en tiempo pasado

facte[60] sunt.

  1. acrecentábase
  2. de la
  3. de la
  4. de Dios
  5. predicaban
  6. profetas
  7. el corazón
  8. el cual
  9. trabajaran
  10. fruto
  11. sus trabajos
  12. lloraban
  13. mucho
  14. profetas
  15. entre los
  16. cuales
  17. Hieremías
  18. dijo
  19. in terra
  20. Prophetae prophetabant
  21. in novissimo
  22. A la cual
  23. Señor
  24. Dominus
  25. longevus
  26. en las
  27. Nabucodonosor
  28. de salidos
  29. de la
  30. en su propria
  31. a ser
  32. profetas
  33. la persuasión
  34. de los
  35. cuales
  36. Hijo
  37. Dios
  38. de sus
  39. Señor
  40. si estas
  41. en los
  42. mal presente
  43. por la
  44. en la
  45. Iglesia
  46. han
  47. mucho
  48. de sus
  49. ovejas
  50. hayan
  51. ejercitado
  52. oficio
  53. así también
  54. pecados
  55. ha habido
  56. en lo
  57. en lo
  58. hase
  59. de las
  60. factae