Difference between revisions of "Page:Prodromus coptus sive aegyptiacus (1636).djvu/159"
From GATE
m (ManciniWiki moved page Page:Prodromus coptus sive aegyptiacus (1636).pdf/159 to Page:Prodromus coptus sive aegyptiacus (1636).djvu/159: Text replacement - "(1636).pdf/" to "(1636).djvu/") |
|||
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
− | Zafnat fanech meschachhono deasiosto. Hoc est ''Inventorem arcanorum, et absconditorum.''Arabica quoque versio idem habet hoc loco. ''Et vocavit Pharao nomen Ioseph quasi qui aperiret abscondita.''Vaijsmi Faraun Esma Iusef mutsachalhhafiat. Samaritana tamen magis congruit Hebraeo textui, sic. n. in Vaticano codice legitur. Vaiomer Pharao al Iosef Ani Pharao ubalgatach lo iarim isch eth iado veeth raglo becol Mitsraim Vaicra Farao schem Ioseph Tsaphnath phanech. ''Et dixit Pharao ad Ioseph Ego Pharao et praeter te non levabit vir manum suam, aut pedem suum in universa terra Aegypti. Et vocavit nomĕ Ioseph Tsaphnat Phanech, id est | + | <gap/><br> |
+ | Zafnat fanech meschachhono deasiosto. Hoc est ''Inventorem arcanorum, et absconditorum. ''Arabica quoque versio idem habet hoc loco. <br> | ||
+ | <gap/><br> | ||
+ | ''Et vocavit Pharao nomen Ioseph quasi qui aperiret abscondita.'' Vaijsmi Faraun Esma Iusef mutsachalhhafiat. Samaritana tamen magis congruit Hebraeo textui, sic. n. in Vaticano codice legitur. <br> | ||
+ | <gap/><br> | ||
+ | Vaiomer Pharao al Iosef Ani Pharao ubalgatach lo iarim isch eth iado veeth raglo becol Mitsraim Vaicra Farao schem Ioseph Tsaphnath phanech. ''Et dixit Pharao ad Ioseph Ego Pharao et praeter te non levabit vir manum suam, aut pedem suum in universa terra Aegypti. Et vocavit nomĕ Ioseph Tsaphnat Phanech, id est arcanorum interpretem. '' Armenica verò Biblia. pro Tsafnat fanech habét Fesuut. ut in vaticano exéplari legitur. | ||
+ | <br><gap/> |
Revision as of 12:39, 20 November 2018
There was a problem when proofreading this page
Zafnat fanech meschachhono deasiosto. Hoc est Inventorem arcanorum, et absconditorum. Arabica quoque versio idem habet hoc loco.
Et vocavit Pharao nomen Ioseph quasi qui aperiret abscondita. Vaijsmi Faraun Esma Iusef mutsachalhhafiat. Samaritana tamen magis congruit Hebraeo textui, sic. n. in Vaticano codice legitur.
Vaiomer Pharao al Iosef Ani Pharao ubalgatach lo iarim isch eth iado veeth raglo becol Mitsraim Vaicra Farao schem Ioseph Tsaphnath phanech. Et dixit Pharao ad Ioseph Ego Pharao et praeter te non levabit vir manum suam, aut pedem suum in universa terra Aegypti. Et vocavit nomĕ Ioseph Tsaphnat Phanech, id est arcanorum interpretem. Armenica verò Biblia. pro Tsafnat fanech habét Fesuut. ut in vaticano exéplari legitur.