Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/8"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 4: Line 4:
 
captiverio: El qual los de aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l pueblo munchas vezes experimentavan:<lb/>
 
captiverio: El qual los de aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l pueblo munchas vezes experimentavan:<lb/>
 
Serles cosa mas Saludable para sus animas: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> la<lb/>
 
Serles cosa mas Saludable para sus animas: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> la<lb/>
libertad y prosperidad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> en su propria tierra tenian. Y si el<lb/>
+
libertad y prosperidad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> en su propia tierra tenian. Y si el<lb/>
 
Propheta esaias llorando la mesma destruicion de su pueblo<lb/>
 
Propheta esaias llorando la mesma destruicion de su pueblo<lb/>
dize q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no les co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>suelen sobre ello: Y aun quando le fue revelada<lb/>
+
dize q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no les co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>suelen sobre ello: y aun quando le fue revelada<lb/>
 
la vengança q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dios avia de tomar del pueblo de babilonia (gente<lb/>
 
la vengança q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dios avia de tomar del pueblo de babilonia (gente<lb/>
 
ynfiel y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avia hecho males al pueblo de dios) se le co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>turban<lb/>
 
ynfiel y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avia hecho males al pueblo de dios) se le co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>turban<lb/>
Line 12: Line 12:
 
Babilon dilecta mea posita est mihi in miraculum. Quan graue<lb/>
 
Babilon dilecta mea posita est mihi in miraculum. Quan graue<lb/>
 
sera n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ra culpa: si no sentimos y gemimos: Ver derribada<lb/>
 
sera n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ra culpa: si no sentimos y gemimos: Ver derribada<lb/>
muncha parte de la sancta cibdad de la Ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a: morada de christo<lb/>
+
muncha parte de la sancta cibdad de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a: morada de christo<lb/>
y ser llevadas captivas las animas<ref>almas ''TA''</ref> debaxo el<ref>del ''E1E2T''</ref> poderio del<ref>del] cruel ''add. TA''</ref> demonio:<lb/>
+
y ser llevadas captivas las animas<ref>almas ''TA''</ref> debaxo El<ref>del ''E1E2T''</ref> poderio del<ref>del] cruel ''add. TA''</ref> demonio:<lb/>
 
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> poco a <del>h</del>eran<ref>eran ''om. T''</ref> de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro pueblo? <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> hermanos n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ros<ref>nuestros hermanos y ''transp. add. T''</ref>. <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
 
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> poco a <del>h</del>eran<ref>eran ''om. T''</ref> de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro pueblo? <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> hermanos n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ros<ref>nuestros hermanos y ''transp. add. T''</ref>. <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
 
miembros de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro cuerpo. q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> juntame<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te con nosotros tenian<lb/>
 
miembros de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro cuerpo. q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> juntame<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te con nosotros tenian<lb/>
 
por cabeça a Jesuchristo En el cielo: y al papa q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> es<ref>es] su ''add. E1E2TA''|suyo ''E1E2TA''</ref> vicario Suyo<lb/>
 
por cabeça a Jesuchristo En el cielo: y al papa q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> es<ref>es] su ''add. E1E2TA''|suyo ''E1E2TA''</ref> vicario Suyo<lb/>
En la tierra.<lb/> Anse<ref>Hase ''E1''|An]ha ''T''</ref> [[Semantic content::Dissidentia|apartado desto]] y an entrado en otro cuerpo:<lb/>
+
En la tierra.<lb/> Anse<ref>Hase ''E1''|An]ha ''T''</ref> [[Semantic content::Dissidentia|apartado desto]] y an Entrado En otro cuerpo:<lb/>
cuya cabeza es el demonio: cuyo fin eterna condenacion:<lb/>
+
cuya cabeza es el demonio: cuyo fin Eterna condenacion:<lb/>
cuyo proposito y exercicio Procurar de Engañar a los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> quedan:<lb/>
+
cuyo Proposito y exercicio Procurar de Engañar a los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> quedan:<lb/>
 
y biven En la verdad de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a catholica. Mal tan gra<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>de<lb/>
 
y biven En la verdad de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a catholica. Mal tan gra<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>de<lb/>
 
y de gente tan co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>junta a nosotros: cuidado nos deve poner<lb/>
 
y de gente tan co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>junta a nosotros: cuidado nos deve poner<lb/>
 
de ynquirir la causa del: y buscar medicina con q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> sanen los<lb/>
 
de ynquirir la causa del: y buscar medicina con q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> sanen los<lb/>
tan malamente heridos: A lo menos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no enferme<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los sanos.<lb/>
+
tan malamente heridos: A lo menos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no Enferme<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los sanos.<lb/>
'''<big>¶</big>'''Natural cosa es los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tiene<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> amor a personas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los vienen algunos<lb/>
+
'''<big>¶</big>'''Natural cosa es los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tiene<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> amor a personas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> les vienen algunos<lb/>
travajos: o muerte: preguntar con muncha ynstancia:<lb/>
+
travajos: o muerte: Preguntar con muncha ynstancia:<lb/>
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> fue la causa dela qual aquel travajo los vino: pareciendoles<lb/>
+
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> fue la causa de la qual aquel travajo los vino: Pareciendoles<lb/>
 
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> saber aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>llo es algun consuelo para su dolor: Y Por ventura<lb/>
 
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> saber aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>llo es algun consuelo para su dolor: Y Por ventura<lb/>
 
camino Para El remedio: Si el negocio lo sufre. Y no sera muncho q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
 
camino Para El remedio: Si el negocio lo sufre. Y no sera muncho q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
pues <pb/>
+
pues. <pb/>

Revision as of 10:17, 25 July 2024

This page has been proofread

f. 1v

Por Ver Su cibudad destruida; y su[s] cibudadanos yr captivos con temporal
captiverio: El qual los de aquel pueblo munchas vezes experimentavan:
Serles cosa mas Saludable para sus animas: que la
libertad y prosperidad que en su propia tierra tenian. Y si el
Propheta esaias llorando la mesma destruicion de su pueblo
dize que no les consuelen sobre ello: y aun quando le fue revelada
la vengança que dios avia de tomar del pueblo de babilonia (gente
ynfiel y que avia hecho males al pueblo de dios) se le conturban
los sentidos: y le da desmayo: diziendo con muncha ternura.
Babilon dilecta mea posita est mihi in miraculum. Quan graue
sera nuestra culpa: si no sentimos y gemimos: Ver derribada
muncha parte de la sancta cibdad de la yglesia: morada de christo
y ser llevadas captivas las animas[1] debaxo El[2] poderio del[3] demonio:
que poco a heran[4] de nuestro pueblo? heran hermanos nuestros[5]. heran
miembros de nuestro cuerpo. que juntamente con nosotros tenian
por cabeça a Jesuchristo En el cielo: y al papa que es[6] vicario Suyo
En la tierra.
Anse[7] apartado desto y an Entrado En otro cuerpo:
cuya cabeza es el demonio: cuyo fin Eterna condenacion:
cuyo Proposito y exercicio Procurar de Engañar a los que quedan:
y biven En la verdad de la yglesia catholica. Mal tan grande
y de gente tan conjunta a nosotros: cuidado nos deve poner
de ynquirir la causa del: y buscar medicina con que sanen los
tan malamente heridos: A lo menos con que no Enfermen los sanos.
Natural cosa es los que tienen amor a personas que les vienen algunos
travajos: o muerte: Preguntar con muncha ynstancia:
que fue la causa de la qual aquel travajo los vino: Pareciendoles
que saber aquello es algun consuelo para su dolor: Y Por ventura
camino Para El remedio: Si el negocio lo sufre. Y no sera muncho que

pues.
---page break---

  1. almas TA
  2. del E1E2T
  3. del] cruel add. TA
  4. eran om. T
  5. nuestros hermanos y transp. add. T
  6. es] su add. E1E2TA|suyo E1E2TA
  7. Hase E1|An]ha T