Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/15"

From GATE
 
(12 intermediate revisions by 4 users not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Header (noinclude):Header (noinclude):
Line 1: Line 1:
 
+
f. 5r
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
5<lb/>
+
[[Category:FC 1334 pages]]
Como sequexava<ref>se quejaba</ref> Dios: diziendo<ref>diciendo</ref> q<abbr>ue</abbr> el pueblo edificiva<ref>edificiba</ref> la pared: y q<abbr>ue</abbr> ellos la
+
 
Embarnizavan<ref>embarnizaban</ref>. El intento destos<ref>de estos</ref> era asegurar muncho<ref>mucho</ref> alpueblo<ref>al pueblo</ref>:<lb/>
+
Como se quexava Dios: diziendo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El Pueblo edificava la pared: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Ellos la
Y darles gran confianza deq<abbr>ue</abbr><ref>de que</ref> dios<ref>Dios</ref> estava<ref>estaba</ref> co<abbr>n</abbr>tento dellos<ref>de ellos</ref>: ydesu<ref>y de su</ref> vida:<lb/>
+
Embarnizavan. El intento destos Era asegurar muncho al pueblo:<lb/>
y q<abbr>ue</abbr> no tenian porq<abbr>ue</abbr><ref>por qué</ref> temer sus castigos sino porq<abbr>ue</abbr><ref>por qué</ref> esperar supaz<ref>su paz</ref> y co<lb/>
+
Y darles gran confiança de q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dios Estava co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tento dellos: y de su vida:<lb/>
piosa prosperidad. Y qua<abbr>n</abbr>ta<ref>cuanto</ref> estos blandos sermones era<abbr>n</abbr> agrada<lb/>
+
y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no tenian por q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> temer sus castigos: sino Por q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Esperar su paz y copiosa<lb/>
bles a todos: tanto eran des agradables<ref>desagradables</ref> y mal recibides<ref>recibidos</ref>: los delos<ref>de los</ref><lb/>
+
prosperidad. Y qua<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>to Estos blandos sermones Era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> agradables<lb/>
verdaderos prophetas<ref>profetas</ref> dedios<ref>de Dios</ref>: los quales<ref>cuales</ref> rezia mente<ref>reciamente</ref> amenazava<abbr>n</abbr><ref>amenazaban</ref>:<lb/>
+
a todos: tanto Eran desagradables y mal recibidos: los de los<lb/>
y reprehendian alpueblo<ref>al pueblo</ref>: y dava<abbr>n</abbr><ref>daban</ref> testimonio del desco<abbr>n</abbr>tento q<abbr>ue</abbr> tenia<lb/>
+
verdaderos Prophetas de dios: los quales reziamente amenazava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>:<lb/>
dios<ref>Dios</ref> dellos<ref>de ellos</ref>: y q<abbr>ue</abbr> noles<ref>no les</ref> avia<ref>había</ref> de Embiar<ref>enviar</ref> par sino guerra y otros casti<lb/>
+
y reprehendian al pueblo: y dava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> testimonio del desco<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tento q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tenia<lb/>
gos. Y aunq<abbr>ue</abbr> el juizio<ref>juicio</ref> delos<ref>de los</ref> mayores y menores: aprobava<ref>aprobaba</ref> laanchura<ref>la anchura</ref><lb/>
+
dios dellos: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no les avia de Embiar Pax sino guerra y otros castigos.<lb/>
delos<ref>de los</ref> falsos prophetas<ref>profetas</ref>: y se consolavan<ref>consolaban</ref> conella<ref>con ella</ref>: diziendo<ref>diciendo</ref> q<abbr>ue</abbr> les confor<lb/>
+
Y aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El juizio de los mayores y menores: aprobava la anchura<lb/>
tava<ref>confortaba</ref> los corazones: y les hazia<ref>hacía</ref> crecer mayor co<abbr>n</abbr>fianza en dios<ref>Dios</ref>: y abo<lb/>
+
de los falsos Prophetas: y se consolavan con ella: diziendo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> les confortava<lb/>
rrecian ladoctrina<ref>la doctrina</ref> delos<ref>de los</ref> verdaderos prophetas<ref>profetas</ref>: como estrecha y provo<lb/>
+
los corazones: y les hazia crecer mayor co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>fiança En dios: y aborrecian<lb/>
cativa de desco<abbr>n</abbr>fianza y desmayo: Mas Enel<ref>en el</ref> alto y verdadero juizio<ref>juicio</ref><lb/>
+
la doctrina de los verdaderos prophetas: como Estrecha y provocativa<lb/>
de dios<ref>Dios</ref> diose la sen<abbr>tenci</abbr>a alco<abbr>n</abbr>trario<ref>al contrario</ref>: Porlaqual<ref>por la cual</ref> sedetermino<ref>se determinó</ref> q<abbr>ue</abbr> los q<abbr>ue</abbr> ame<lb/>
+
de desco<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>fiança y desmayo: Mas En el alto y verdadero juizio<lb/>
nazava<abbr>n</abbr><ref>amenazaban</ref> y a margava<abbr>n</abbr><ref>amargaban</ref> al pueblo Eran<ref>eran</ref> verdaderos prophetas<ref>profetas</ref>: y sus<lb/>
+
de dios diose la sen<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">tenc</span>ia al co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>trario: Por la qual se determino q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> amenazava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
palabras muy provechosas sifuera<abbr>n</abbr><ref>si fueran</ref> creydas<ref>creídas</ref>: y obradas: y q<abbr>ue</abbr> las bla<abbr>n</abbr>das<lb/>
+
y amargava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> al pueblo Eran verdaderos Prophetas: y sus<lb/>
palabras co<abbr>n</abbr> q<abbr>ue</abbr> ellos seco<abbr>n</abbr>solavan<ref>se consolaban</ref>: Era<abbr>n</abbr> pura me<abbr>n</abbr>tira: y quien las pre<lb/>
+
Palabras muy Provechosas si fuera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> creydas: y obradas: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> las bla<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>das<lb/>
dicava<ref>predicaban</ref> Eran<ref>eran</ref> falsos prophetas<ref>profetas</ref>: tan dañosos alpueblo<ref>al pueblo</ref> q<abbr>ue</abbr> segundize<ref>según dice</ref> el<lb/>
+
Palabras co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Ellos se co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>solavan: Era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> pura Me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tira: y quien las <sic>predicava</sic><ref>Correttamente sarebbe "predicavan".</ref><lb/>
señor<ref>Señor</ref> por jeremias<ref>Jeremías</ref>: ano<ref>a no</ref> estar ellos en medio con sus lisongeros<ref>lisonjeros</ref> ser<lb/>
+
Eran falsos Prophetas: tan dañosos al pueblo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> segun dize El<lb/>
mones el pueblo seconvirtiera<ref>se convertiera</ref> desus<ref>de sus</ref> mal dades<ref>maldades</ref> adios<ref>a Dios</ref>: y no fuera destru<lb/>
+
señor Por jeremias: A no Estar Ellos En medio con sus lisongeros sermones<lb/>
ido como lo fue. Si stetisent<ref>stetissent</ref> (inquit) inconcilio<ref>in concilio</ref> meo: Et nota fecissent<lb/>
+
El Pueblo se convirtiera de sus maldades a dios: y no fuera destruido<lb/>
verba mea populo meo: avertissent<ref>avertissem</ref> utiq<abbr>ue</abbr> eos avia<ref>a via</ref> mala sua: <abbr>et</abbr> cogi<lb/>
+
como lo fue. Si stetisent (inquit) in concilio meo: Et nota fecissent<lb/>
tationib<abbr>us</abbr> suis pessimis. Y Enotra<ref>en otra</ref> parte dize<ref>dice</ref> popule me<abbr>us</abbr>: quite<ref>qui te</ref> beatu<abbr>m</abbr><lb/>
+
Verba mea Populo meo: avertissent utiq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> eos a via mala sua: Et cogitationib<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span><lb/>
dicunt: ipsi te decipiunt: <abbr>et</abbr> via<abbr>m</abbr> gres<add>u</add>um tuorum disipant. Curavan<ref>Curaban</ref><lb/>
+
suis pessimis<ref>Ger 23,22.</ref>. Y En otra parte dize popule me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span>: qui te beatum<lb/>
estos malos me dicos<ref>médicos</ref> las llagas delos<ref>de los</ref> corazones enfermas<ref>enfermos</ref>: con bladu<lb/>
+
dicunt: ipsi te decipiunt: Et viam gres<add>u</add>um<ref>Aggiunta della stessa mano dello scriba principale.</ref> tuorum disipant<ref>Is 3,12.</ref>. Curavan<lb/>
ras y lisonjas: Siendo tal la mala vida q<abbr>ue</abbr> enel<ref>en el</ref> pueblo avia<ref>había</ref>: q<abbr>ue</abbr> conve<lb/>
+
Estos malos medicos las llagas de los coraçones Enfermos: con bla<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>duras<lb/>
nia curarse co<abbr>n</abbr> Rezios<ref>recios</ref> cauterios de fuego. Y como yua<ref>iba</ref> Errada<ref>errada</ref> la cura<lb/>
+
y lisonjas: Siendo tal la mala vida q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> En el Pueblo avia: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> convenia<lb/>
1<lb/>
+
curarse co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> Rezios cauterios de fuego. Y como yua Errada la cura<lb/>
 +
1<pb/>
Footer (noinclude):Footer (noinclude):
Line 1: Line 1:
<references/>
+
<references/> {{TurnPage}}

Latest revision as of 23:16, 4 October 2024

This page has been proofread

f. 5r

Como se quexava Dios: diziendo que El Pueblo edificava la pared: y que Ellos la Embarnizavan. El intento destos Era asegurar muncho al pueblo:
Y darles gran confiança de que dios Estava contento dellos: y de su vida:
y que no tenian por que temer sus castigos: sino Por que Esperar su paz y copiosa
prosperidad. Y quanto Estos blandos sermones Eran agradables
a todos: tanto Eran desagradables y mal recibidos: los de los
verdaderos Prophetas de dios: los quales reziamente amenazavan:
y reprehendian al pueblo: y davan testimonio del descontento que tenia
dios dellos: y que no les avia de Embiar Pax sino guerra y otros castigos.
Y aunque El juizio de los mayores y menores: aprobava la anchura
de los falsos Prophetas: y se consolavan con ella: diziendo que les confortava
los corazones: y les hazia crecer mayor confiança En dios: y aborrecian
la doctrina de los verdaderos prophetas: como Estrecha y provocativa
de desconfiança y desmayo: Mas En el alto y verdadero juizio
de dios diose la sentencia al contrario: Por la qual se determino que los que amenazavan
y amargavan al pueblo Eran verdaderos Prophetas: y sus
Palabras muy Provechosas si fueran creydas: y obradas: y que las blandas
Palabras con que Ellos se consolavan: Eran pura Mentira: y quien las predicava[1]
Eran falsos Prophetas: tan dañosos al pueblo que segun dize El
señor Por jeremias: A no Estar Ellos En medio con sus lisongeros sermones
El Pueblo se convirtiera de sus maldades a dios: y no fuera destruido
como lo fue. Si stetisent (inquit) in concilio meo: Et nota fecissent
Verba mea Populo meo: avertissent utique eos a via mala sua: Et cogitationibus
suis pessimis[2]. Y En otra parte dize popule meus: qui te beatum
dicunt: ipsi te decipiunt: Et viam gresuum[3] tuorum disipant[4]. Curavan
Estos malos medicos las llagas de los coraçones Enfermos: con blanduras
y lisonjas: Siendo tal la mala vida que En el Pueblo avia: que convenia
curarse con Rezios cauterios de fuego. Y como yua Errada la cura

1
---page break---

  1. Correttamente sarebbe "predicavan".
  2. Ger 23,22.
  3. Aggiunta della stessa mano dello scriba principale.
  4. Is 3,12.