Difference between revisions of "Page:Ms.6976.djvu/234"
(5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Ms. 6976]] | [[Category:Ms. 6976]] | ||
+ | [[Category:Ibañez, El Reyno Jesuitico - citaçāo]] | ||
+ | <tabber> | ||
+ | Interpretative= | ||
+ | ''<span style="color:Red">sición de los barcos de d[ic]ho Pueblo: pero con tal q[u]e no tenga su habitacion en el. 4.<sup>o</sup> otro español q[ue] al press[en]te se halla enfermo en Loreto, y solamente hasta que sane. 5.<sup>o</sup> un español, y un negro con su mujer, q[u]e al presente estan en Itapua: que el primero estara alli solam[en]te hasta que se le cumpla el termino del trato, q[ue] tiene hecho con dicho Pueblo y el segundo estara todo el tiempo, q[u]e se juzgara n[ecesa]rr[i]o, y conveniente p[a]r[a] la obra de la Iglesia. 6.<sup>o</sup> las personas seculares q[u]e al press[en]te se hallan en los quatro Pueblos del Parana âbaxo, y estan p[o]r resguardo por qualquier movim[ien]to que se pueda intentar de los del Paraguay en estas circun[s]t[ancias].</span>''<br> | ||
+ | ''<span style="color:Red">Finalm[en]te no habla, ni se entiende el precepto impuesto con los dos Pueblos de S. Ig[naci]o Guaçu, y de N[uestr]a Señora de Fee, a los quales solam[en]te se les permite la entrada, y commercio de los españoles, ô qualesquiera otras personas. Como hasta aqui.</span>'' <br> | ||
+ | ''<span style="color:Red">Y ordeno (pero sin precepto) q este precepto se intime â todos los sugetos desta Miss[ione]s, y q[ue] se traslada en cada uno de sus Pueblos, y se ponga con los demas preceptos de los PP. Prov[inci]a[le]s y que se lea tambien en todas las renovaciones. Candelaria, y abril <hi rend="underline">17</hi> de 1724</span>''<ref>B. Ibañez Echávarri, [[Page:El Reyno jesuitico (1762).pdf/80|''El Reyno Jesuitico'', 72-73.]] A citação de Ibañez traz como data da carta o ano de 1725.</ref>. <br> | ||
+ | <center>Luys de la Roca</center><br> | ||
+ | <br><center> | ||
+ | Ordenes del P. Prov.l Luis de la Roca p[ar]a las Doctrinas del Parana y Uruguay en la visita de <hi rend="underline">1724</hi></center><br> | ||
+ | 1. Si el S[eñ]or Obispo del Paraguay huviere de confirmar, se intimara a los confirmados adultos, q[ue] se prevengan con la confess[io]n p[ara] n[uestra] la mayor seguridad. <br> | ||
+ | 2. La doctrina chistiana se enseñara en adelante desde el pulpito, o en silla puesta en parage de donde persiba bien todo el auditorio: per las preguntas se podran hazer paseandose por la Iglesia. <br> | ||
+ | 3. Ninguno dira missa en tiempo ni antes de oracion si no es q[ue] sea precisso hazer viage y huviere inconveniente en adelantar la salida | ||
+ | |||
+ | |-| | ||
+ | Diplomatic= | ||
sición de los barcos de d[ic]ho pueblo: pero <span title="con tal" style="background:Gold">[[transcriptionError::contal]]</span> q.e no tenga <span title="su habitacion" style="background:Gold">[[transcriptionError::suhabitacion]]</span><lb/> en el. 4.<sup>o</sup> Otro Español q. al press.te <span title="se halla" style="background:Gold">[[transcriptionError::Sehalla]]</span> enfermo en Loreto, y so<lb/>lamente <span title="hasta que" style="background:Gold">[[transcriptionError::hastaque]]</span> sane. 5.<sup>o</sup> Un Español, y un Negro <span title="con su" style="background:Gold">[[transcriptionError::consu]]</span> mujer, q.e<lb/> al presente estan en Itapua: que el primero estara alli solam.te hasta<lb/> que <span title="se le" style="background:Gold">[[transcriptionError::sele]]</span> cumpla el termino del trato, q. tiene hecho con dicho pueblo<lb/> y el Segundo estara todo el tiempo, q.e se juzgara ñrro [sic], y conveniente<lb/> p.r la obra <span title="de la" style="background:Gold">[[transcriptionError::dela]]</span> Iglesia. 6.<sup>o</sup> <span title="las personas" style="background:Gold">[[transcriptionError::laspersonas]]</span> Seculares q.e <span title="al press.te" style="background:Gold">[[transcriptionError::alpress.te]]</span> <span title="se hallan" style="background:Gold">[[transcriptionError::sehallan]]</span><lb/> en los quatro pueblos del Parana â baxo, y estan p.r resguardo por<lb/> <span title="qualquier" style="background:Gold">[[transcriptionError::qual quier]]</span> movim.to <span title="que se" style="background:Gold">[[transcriptionError::quese]]</span> pueda intentar <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> del Paraguay en estas<lb/> Cuncunt [?].<br> | sición de los barcos de d[ic]ho pueblo: pero <span title="con tal" style="background:Gold">[[transcriptionError::contal]]</span> q.e no tenga <span title="su habitacion" style="background:Gold">[[transcriptionError::suhabitacion]]</span><lb/> en el. 4.<sup>o</sup> Otro Español q. al press.te <span title="se halla" style="background:Gold">[[transcriptionError::Sehalla]]</span> enfermo en Loreto, y so<lb/>lamente <span title="hasta que" style="background:Gold">[[transcriptionError::hastaque]]</span> sane. 5.<sup>o</sup> Un Español, y un Negro <span title="con su" style="background:Gold">[[transcriptionError::consu]]</span> mujer, q.e<lb/> al presente estan en Itapua: que el primero estara alli solam.te hasta<lb/> que <span title="se le" style="background:Gold">[[transcriptionError::sele]]</span> cumpla el termino del trato, q. tiene hecho con dicho pueblo<lb/> y el Segundo estara todo el tiempo, q.e se juzgara ñrro [sic], y conveniente<lb/> p.r la obra <span title="de la" style="background:Gold">[[transcriptionError::dela]]</span> Iglesia. 6.<sup>o</sup> <span title="las personas" style="background:Gold">[[transcriptionError::laspersonas]]</span> Seculares q.e <span title="al press.te" style="background:Gold">[[transcriptionError::alpress.te]]</span> <span title="se hallan" style="background:Gold">[[transcriptionError::sehallan]]</span><lb/> en los quatro pueblos del Parana â baxo, y estan p.r resguardo por<lb/> <span title="qualquier" style="background:Gold">[[transcriptionError::qual quier]]</span> movim.to <span title="que se" style="background:Gold">[[transcriptionError::quese]]</span> pueda intentar <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> del Paraguay en estas<lb/> Cuncunt [?].<br> | ||
Finalm.te <span title="no habla" style="background:Gold">[[transcriptionError::nohabla]]</span>, <span title="ni se" style="background:Gold">[[transcriptionError::nise]]</span> entiende el precepto impuesto con los dos<lb/> pueblos de S. Ig.o guaçu, y de N.a Señora de Fee, <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> quales solam.te<lb/> <span title="se les" style="background:Gold">[[transcriptionError::seles]]</span> permite la entrada, y commercio <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> Españoles, ô <span title="qualesqui" style="background:Gold">[[transcriptionError::quales qui]]</span><lb/>era otras personas. Como hasta aqui. <br> | Finalm.te <span title="no habla" style="background:Gold">[[transcriptionError::nohabla]]</span>, <span title="ni se" style="background:Gold">[[transcriptionError::nise]]</span> entiende el precepto impuesto con los dos<lb/> pueblos de S. Ig.o guaçu, y de N.a Señora de Fee, <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> quales solam.te<lb/> <span title="se les" style="background:Gold">[[transcriptionError::seles]]</span> permite la entrada, y commercio <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> Españoles, ô <span title="qualesqui" style="background:Gold">[[transcriptionError::quales qui]]</span><lb/>era otras personas. Como hasta aqui. <br> | ||
− | Y ordeno (<span title=" | + | Y ordeno (<span title="pero sin precepto" style="background:Gold">[[transcriptionError::perosinprecepto]]</span>) q este precepto se intime â todos<lb/> los Sugetos desta Miss.s, y q. se <span title="traslada" style="background:Gold">[[transcriptionError::tras lada]]</span> en cada uno de sus pueblos,<lb/> y se ponga con los demas preceptos <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> P. P. Prov.as y que <span title="se lea" style="background:Gold">[[transcriptionError::selea]]</span><lb/> tambien <span title="en todas" style="background:Gold">[[transcriptionError::entodas]]</span> las Renovaciones. Candelaria, y Abril <hi rend="underline">17</hi>.<lb/> de 1724. <br> |
<center>Luys de la Roca</center><br> | <center>Luys de la Roca</center><br> | ||
<br><center> | <br><center> | ||
Line 8: | Line 23: | ||
1. <span title="Si el" style="background:Gold">[[transcriptionError::Siel]]</span> S.or Obispo del paraguay huviere <span title="de confirmar" style="background:Gold">[[transcriptionError::deconfirmar]]</span>, <span title="se in" style="background:Gold">[[transcriptionError::sein]]</span><lb/>timara <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> Confirmados adultos, q. se prevengan <span title="con la" style="background:Gold">[[transcriptionError::Conla]]</span> confess.n<lb/> p.ñ la mayor seguridad. <br> | 1. <span title="Si el" style="background:Gold">[[transcriptionError::Siel]]</span> S.or Obispo del paraguay huviere <span title="de confirmar" style="background:Gold">[[transcriptionError::deconfirmar]]</span>, <span title="se in" style="background:Gold">[[transcriptionError::sein]]</span><lb/>timara <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> Confirmados adultos, q. se prevengan <span title="con la" style="background:Gold">[[transcriptionError::Conla]]</span> confess.n<lb/> p.ñ la mayor seguridad. <br> | ||
2. La Doctrina Chistiana <span title="se enseñara" style="background:Gold">[[transcriptionError::Seenseñara]]</span> en adelante desde<lb/> el pulpito, o <span title="en silla" style="background:Gold">[[transcriptionError::ensilla]]</span> puesta <span title="en parage" style="background:Gold">[[transcriptionError::enparage]]</span> de donde persiba <span title="bien todo" style="background:Gold">[[transcriptionError::biento do]]</span> el<lb/> Auditorio: <span title="per las" style="background:Gold">[[transcriptionError::perolas]]</span> preguntas Se po<del>n</del>dran hazer paseandose por l<lb/>a Iglesia. <br> | 2. La Doctrina Chistiana <span title="se enseñara" style="background:Gold">[[transcriptionError::Seenseñara]]</span> en adelante desde<lb/> el pulpito, o <span title="en silla" style="background:Gold">[[transcriptionError::ensilla]]</span> puesta <span title="en parage" style="background:Gold">[[transcriptionError::enparage]]</span> de donde persiba <span title="bien todo" style="background:Gold">[[transcriptionError::biento do]]</span> el<lb/> Auditorio: <span title="per las" style="background:Gold">[[transcriptionError::perolas]]</span> preguntas Se po<del>n</del>dran hazer paseandose por l<lb/>a Iglesia. <br> | ||
− | 3. Ninguno dira Missa <span title="en tiempo" style="background:Gold">[[transcriptionError::entiempo]]</span> ni antes de oracion <span title="si no" style="background:Gold">[[transcriptionError::Sino]]</span><lb/> es q. | + | 3. Ninguno dira Missa <span title="en tiempo" style="background:Gold">[[transcriptionError::entiempo]]</span> ni antes de oracion <span title="si no" style="background:Gold">[[transcriptionError::Sino]]</span><lb/> es q. sea precisso hazer viage<del>n</del> y huviere inconveniente <span title="en adelantar" style="background:Gold">[[transcriptionError::Enadelantar]]</span> la salida |
+ | </tabber> | ||
[[Category:Ms. 6976]] | [[Category:Ms. 6976]] | ||
Footer (noinclude): | Footer (noinclude): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
− | <references/> | + | <references/> {{TurnPage}} |
Latest revision as of 14:58, 27 October 2022
sición de los barcos de d[ic]ho Pueblo: pero con tal q[u]e no tenga su habitacion en el. 4.o otro español q[ue] al press[en]te se halla enfermo en Loreto, y solamente hasta que sane. 5.o un español, y un negro con su mujer, q[u]e al presente estan en Itapua: que el primero estara alli solam[en]te hasta que se le cumpla el termino del trato, q[ue] tiene hecho con dicho Pueblo y el segundo estara todo el tiempo, q[u]e se juzgara n[ecesa]rr[i]o, y conveniente p[a]r[a] la obra de la Iglesia. 6.o las personas seculares q[u]e al press[en]te se hallan en los quatro Pueblos del Parana âbaxo, y estan p[o]r resguardo por qualquier movim[ien]to que se pueda intentar de los del Paraguay en estas circun[s]t[ancias].
Finalm[en]te no habla, ni se entiende el precepto impuesto con los dos Pueblos de S. Ig[naci]o Guaçu, y de N[uestr]a Señora de Fee, a los quales solam[en]te se les permite la entrada, y commercio de los españoles, ô qualesquiera otras personas. Como hasta aqui.
Y ordeno (pero sin precepto) q este precepto se intime â todos los sugetos desta Miss[ione]s, y q[ue] se traslada en cada uno de sus Pueblos, y se ponga con los demas preceptos de los PP. Prov[inci]a[le]s y que se lea tambien en todas las renovaciones. Candelaria, y abril 17 de 1724[1].
1. Si el S[eñ]or Obispo del Paraguay huviere de confirmar, se intimara a los confirmados adultos, q[ue] se prevengan con la confess[io]n p[ara] n[uestra] la mayor seguridad.
2. La doctrina chistiana se enseñara en adelante desde el pulpito, o en silla puesta en parage de donde persiba bien todo el auditorio: per las preguntas se podran hazer paseandose por la Iglesia.
sición de los barcos de d[ic]ho pueblo: pero contal q.e no tenga suhabitacion
en el. 4.o Otro Español q. al press.te Sehalla enfermo en Loreto, y so
lamente hastaque sane. 5.o Un Español, y un Negro consu mujer, q.e
al presente estan en Itapua: que el primero estara alli solam.te hasta
que sele cumpla el termino del trato, q. tiene hecho con dicho pueblo
y el Segundo estara todo el tiempo, q.e se juzgara ñrro [sic], y conveniente
p.r la obra dela Iglesia. 6.o laspersonas Seculares q.e alpress.te sehallan
en los quatro pueblos del Parana â baxo, y estan p.r resguardo por
qual quier movim.to quese pueda intentar delos del Paraguay en estas
Cuncunt [?].
Finalm.te nohabla, nise entiende el precepto impuesto con los dos
pueblos de S. Ig.o guaçu, y de N.a Señora de Fee, alos quales solam.te
seles permite la entrada, y commercio delos Españoles, ô quales qui
era otras personas. Como hasta aqui.
Y ordeno (perosinprecepto) q este precepto se intime â todos
los Sugetos desta Miss.s, y q. se tras lada en cada uno de sus pueblos,
y se ponga con los demas preceptos delos P. P. Prov.as y que selea
tambien entodas las Renovaciones. Candelaria, y Abril 17.
de 1724.
Parana y Uruguay Enla visita de 1724.
1. Siel S.or Obispo del paraguay huviere deconfirmar, sein
timara alos Confirmados adultos, q. se prevengan Conla confess.n
p.ñ la mayor seguridad.
2. La Doctrina Chistiana Seenseñara en adelante desde
el pulpito, o ensilla puesta enparage de donde persiba biento do el
Auditorio: perolas preguntas Se pondran hazer paseandose por l
a Iglesia.
es q. sea precisso hazer viagen y huviere inconveniente Enadelantar la salida
- ↑ B. Ibañez Echávarri, El Reyno Jesuitico, 72-73. A citação de Ibañez traz como data da carta o ano de 1725.