Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/8"

From GATE
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 10: Line 10:
 
ynfiel y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avia hecho males al pueblo de dios) se le co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>turban<lb/>
 
ynfiel y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avia hecho males al pueblo de dios) se le co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>turban<lb/>
 
los sentidos: y le da desmayo: diziendo con muncha ternura.<lb/>
 
los sentidos: y le da desmayo: diziendo con muncha ternura.<lb/>
Babilon dilecta mea posita est mihi in miraculum<ref>Is 21,4.</ref>. Quan graue<lb/>
+
Babilon dilecta mea posita est mihi in miraculum<ref>Is 21,4.</ref>. Quan grave<lb/>
 
sera n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ra culpa: si no sentimos y gemimos: Ver derribada<lb/>
 
sera n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ra culpa: si no sentimos y gemimos: Ver derribada<lb/>
 
muncha parte de la sancta cibdad de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a: morada de christo<lb/>
 
muncha parte de la sancta cibdad de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a: morada de christo<lb/>
Line 16: Line 16:
 
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> poco a <del>h</del>eran<ref>eran ''om. T''</ref> de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro pueblo? <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> hermanos n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ros<ref>nuestros hermanos y ''transp. add. T''</ref>. <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
 
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> poco a <del>h</del>eran<ref>eran ''om. T''</ref> de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro pueblo? <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> hermanos n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ros<ref>nuestros hermanos y ''transp. add. T''</ref>. <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
 
miembros de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro cuerpo. q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> juntame<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te con nosotros tenian<lb/>
 
miembros de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro cuerpo. q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> juntame<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te con nosotros tenian<lb/>
por cabeça a Jesuchristo En el cielo: y al papa q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> es<ref>es] su ''add. E1E2TA''|suyo ''E1E2TA''</ref> vicario Suyo<lb/>
+
por cabeça a jesu christo En el cielo: y al papa q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> es<ref>es] su ''add. E1E2TA''|suyo ''E1E2TA''</ref> vicario Suyo<lb/>
En la tierra.<lb/> Anse<ref>Hase ''E1''|An]ha ''T''</ref> [[Semantic content::Dissidentia|apartado desto]] y an Entrado En otro cuerpo:<lb/>
+
En la tierra.<lb/> Anse<ref>Hase ''E1''|An]ha ''T''</ref> apartado desto y [[Semantic content::Dissidentia|an Entrado En otro cuerpo]]:<lb/>
 
cuya cabeza es el demonio: cuyo fin Eterna condenacion:<lb/>
 
cuya cabeza es el demonio: cuyo fin Eterna condenacion:<lb/>
 
cuyo Proposito y exercicio Procurar de Engañar a los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> quedan:<lb/>
 
cuyo Proposito y exercicio Procurar de Engañar a los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> quedan:<lb/>

Latest revision as of 20:36, 25 October 2024

This page has been proofread

f. 1v

Por Ver Su cibudad destruida; y su[s] cibudadanos yr captivos con temporal
captiverio: El qual los de aquel pueblo munchas vezes experimentavan:
Serles cosa mas Saludable para sus animas: que la
libertad y prosperidad que en su propia tierra tenian. Y si el
Propheta esaias llorando la mesma destruicion de su pueblo[1]
dize que no les consuelen sobre ello: y aun quando le fue revelada
la vengança que dios avia de tomar del pueblo de babilonia (gente
ynfiel y que avia hecho males al pueblo de dios) se le conturban
los sentidos: y le da desmayo: diziendo con muncha ternura.
Babilon dilecta mea posita est mihi in miraculum[2]. Quan grave
sera nuestra culpa: si no sentimos y gemimos: Ver derribada
muncha parte de la sancta cibdad de la yglesia: morada de christo
y ser llevadas captivas las animas[3] debaxo El[4] poderio del[5] demonio:
que poco a heran[6] de nuestro pueblo? heran hermanos nuestros[7]. heran
miembros de nuestro cuerpo. que juntamente con nosotros tenian
por cabeça a jesu christo En el cielo: y al papa que es[8] vicario Suyo
En la tierra.
Anse[9] apartado desto y an Entrado En otro cuerpo:
cuya cabeza es el demonio: cuyo fin Eterna condenacion:
cuyo Proposito y exercicio Procurar de Engañar a los que quedan:
y biven En la verdad de la yglesia catholica. Mal tan grande
y de gente tan conjunta a nosotros: cuidado nos deve poner
de ynquirir la causa del: y buscar medicina con que sanen los
tan malamente heridos: A lo menos con que no Enfermen los sanos.
Natural cosa es los que tienen amor a personas que les vienen algunos
travajos: o muerte: Preguntar con muncha ynstancia:
que fue la causa de la qual aquel travajo los vino: Pareciendoles
que saber aquello es algun consuelo para su dolor: Y Por ventura
camino Para El remedio: Si el negocio lo sufre. Y no sera muncho que

pues.
---page break---

  1. Is 22,4.
  2. Is 21,4.
  3. almas TA
  4. del E1E2T
  5. del] cruel add. TA
  6. eran om. T
  7. nuestros hermanos y transp. add. T
  8. es] su add. E1E2TA|suyo E1E2TA
  9. Hase E1|An]ha T