Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/21"

From GATE
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
[[Category:FC 1334 pages]]
 
[[Category:FC 1334 pages]]
  
Iuntado enla ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> la culpa de los negligentes pastores: El engaño<lb/>
+
<sic>Iuntado</sic> En la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> la culpa de los negligentes Pastores: El Engaño<lb/>
de los falsos prophetas: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> so<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> falsos enseñadores. Algunos de los quales<lb/>
+
de los falsos Prophetas: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> so<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> falsos Enseñadores. Algunos de los quales<lb/>
segu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> parece en el discurso de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a: an ynve<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tado errores co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tra la<lb/>
+
segu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> parece En el discurso de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a: an ynve<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tado Errores co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tra la<lb/>
Fee<: a los quales co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>pete del todo este nombre de falsos prophetas. Y otros<lb/>
+
Fee: a los quales co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>pete del todo Este nombre de falsos Prophetas. Y otros<lb/>
aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no an hecho esto: no an enseñado Al pueblo christiano la<lb/>
+
aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no an hecho Esto: no an Enseñado Al pueblo christiano la<lb/>
 
doctrina solida y provechosa q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avia menester: Sino cada uno segu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
 
doctrina solida y provechosa q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avia menester: Sino cada uno segu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
el lo sentia: y segun sus antojos. Unos de los quales sedava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>se daban</ref> del todo<lb/>
+
El lo sentia: y segun sus antojos. Unos de los quales se dava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> del todo<lb/>
a ensenar: Fee<ref>fe</ref>: sperança<ref>esperanza</ref>: y charidad<ref>caridad</ref>. Sintener<ref>sin tener</ref> cuenta co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> cosas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
+
a Ensenar: Fee: sperança: y charidad. Sin tener cuenta co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> cosas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
sirve<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a alcaçar<ref>alcanzar</ref> y co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>servar estas: Asicomo<ref>así como</ref> ayunos freque<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tacio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>frecuentación</ref><lb/>
+
sirve<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a alca<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>çar y co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>servar Estas: Asi como ayunos: freque<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tacio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
de sacra me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tos<ref>sacramentos</ref>: oracion y otras sanctas<ref>santas</ref> ceremonias mandadas por<lb/>
+
de Sacrame<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tos: oracion y otras Sanctas ceremonias mandadas por<lb/>
la sancta<ref>santa</ref> ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a<ref>Iglesia</ref>. Delas<ref>de las</ref> quales<ref>cuales</ref> hablava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>hablaban</ref> algunas vezes<ref>veces</ref> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>demasi<lb/>
+
la sancta ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a. De las quales hablava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> algunas vezes co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>demasiada<lb/>
ada libertad: y no sin muncho<ref>mucho</ref> daño de quien lo oya<ref>oía</ref> oleia<ref>o leía</ref>. Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>des<lb/>
+
libertad: y no Sin muncho daño de quien lo oya o leia. Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> destos<lb/>
tos<ref>Porque de estos</ref> tales escalones: sesuelen<ref>se suelen</ref> los hombres: hazer<ref>hacer</ref> mala me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te<ref>malamente</ref> libres<lb/>
+
tales escalones: se suelen los hombres: hazer malame<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te libres<lb/>
y desacatados a n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ra madre la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a<ref>Iglesia</ref>: ydealli<ref>y de allí</ref>: bienen<ref>vienen</ref> a descreer la<ref>descreerla</ref><lb/>
+
y desacatados a n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ra madre la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a: y de alli: vienen a descreerla<lb/>
deltodo<ref>del todo</ref>. Y lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> enestas<ref>en estas</ref> cosas sedeve<ref>se debe</ref> tener el señor nos lo dixo<ref>dijo</ref> en<lb/>
+
del todo. Y lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> En estas cosas se deve tener El señor nos lo dixo En<lb/>
pocas palabras. H<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ae</span>c oportuit facere: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> illa no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> omitere<ref>omittere</ref>. Lo <del>propio</del><add>primero</add><lb/>
+
pocas palabras. H<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ae</span>c oportuit facere: Et illa no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> omitere<ref>Mt 23,23.</ref>. Lo <del>propio</del><lb/>
se entiende delas<ref>de las</ref> cosas principales: y lo segundo delas<ref>de las</ref> no principa<lb/>
+
{{Left sidenote|primero}}<ref>La precedente cassatura e questa aggiunta sono della stessa mano che ha redatto il testo principale.</ref><lb/>
les: Aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> sea dezmar<ref>diezmar</ref>, mentam <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> ciminu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>. Otros ubo<ref>hubo</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> siguiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
+
Se Entiende de las cosas principales: y lo segundo de las no principales:<lb/>
orto estremo<ref>extremo</ref> aestos<ref>a éstos</ref> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>trario: poniendo toda sufuerça<ref>su fuerza</ref> en ense<lb/>
+
Aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> sea dezmar, mentam Et ciminum<ref>Mt 23,23.</ref>. Otros u<del>v</del><hi rend="superscript">b</hi>o q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> siguiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
ñar las cosas menos principales. Sintener<ref>sin tener</ref> cuenta co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> edificar el co<lb/>
+
otro Estremo a Estos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>trario: Poniendo toda su fuerça En enseñar<lb/>
raçon<ref>corazón</ref> con el augmento de Fee<ref>fe</ref> sperança<ref>esperanza</ref>: y Charidad<ref>caridad</ref>. Laqual<ref>la cual</ref> doc<lb/>
+
las cosas menos principales. Sin tener cuenta co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> Edificar El coraçon<lb/>
trina mas hazealos<ref>hace a los</ref> hombres fariseos: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> buenos christianos<ref>cristianos</ref>. Yso<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>y son</ref><lb/>
+
con El augmento de Fee: sperança: y Charidad. La qual doctrina<lb/>
reprehendidos por san. Pablo diziendo<ref>diciendo</ref>. A quib<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span> quidam aberra<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tes<lb/>
+
mas haze a los hombres fariseos: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> buenos christianos. Y so<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
conversi sunt in vaniloquiu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>. Otros <del>[...]bo</del><add>uvo</add><ref>hubo</ref> dados apredicar<ref>a predicar</ref> ynve<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
+
reprehendidos Por san Pablo Diziendo. A quib<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span> quidam aberra<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tes<lb/>
ciones<ref>invenciones</ref> y curio sidades<ref>curiosidades</ref> vanas: Sn<gap/>ningun<ref>si ningún</ref> provecho y substancia<ref>sustancia</ref><lb/>
+
conversi sunt in vaniloquium<ref>1 Tm 1,6.</ref>. Otros <del>hubo</del><add>uvo</add> dados a predicar ynve<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>ciones<lb/>
delos<ref>de los</ref> quales<ref>cuales</ref> verdadera mente<ref>verdaderamente</ref> sepuede<ref>se puede</ref> dezir<ref>decir</ref> lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el señor<ref>Señor</ref> dixo<ref>dijo</ref> en<lb/>
+
y curiosidades vanas: Sin ningun Provecho y substancia<lb/>
tiempo pasado quid<ref>Quid</ref> paleis <add>ad</add> triticu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>: y<ref>Y</ref> tales q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>daro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los oyentes qual<ref>cual</ref><lb/>
+
de los quales verdaderamente se puede dezir lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El señor dixo En<lb/>
el manjar q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> les dava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>daban</ref>. Y algunos destos<ref>de estos</ref> enseñadores y tenidos porlos<ref>por los</ref>
+
[[Semantic content::Temporalitas|tiempo Pasado]] quid paleis <add>ad</add> triticum<ref>Ger 23,28.</ref>: y tales q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>daro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los oyentes qual<lb/>
 +
El manjar q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> les dava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>. Y algunos destos Enseñadores y tenidos por los
 
<pb/>
 
<pb/>

Latest revision as of 15:45, 26 October 2024

This page has been proofread

f. 8r

Iuntado En la yglesia con la culpa de los negligentes Pastores: El Engaño
de los falsos Prophetas: que son falsos Enseñadores. Algunos de los quales
segun parece En el discurso de la yglesia: an ynventado Errores contra la
Fee: a los quales compete del todo Este nombre de falsos Prophetas. Y otros
aunque no an hecho Esto: no an Enseñado Al pueblo christiano la
doctrina solida y provechosa que avia menester: Sino cada uno segun
El lo sentia: y segun sus antojos. Unos de los quales se davan del todo
a Ensenar: Fee: sperança: y charidad. Sin tener cuenta con cosas que
sirven para alcançar y conservar Estas: Asi como ayunos: frequentacion
de Sacramentos: oracion y otras Sanctas ceremonias mandadas por
la sancta yglesia. De las quales hablavan algunas vezes condemasiada
libertad: y no Sin muncho daño de quien lo oya o leia. Porque destos
tales escalones: se suelen los hombres: hazer malamente libres
y desacatados a nuestra madre la yglesia: y de alli: vienen a descreerla
del todo. Y lo que En estas cosas se deve tener El señor nos lo dixo En
pocas palabras. Haec oportuit facere: Et illa non omitere[1]. Lo propio
primero [2]
Se Entiende de las cosas principales: y lo segundo de las no principales:
Aunque sea dezmar, mentam Et ciminum[3]. Otros uvbo que siguieron
otro Estremo a Estos contrario: Poniendo toda su fuerça En enseñar
las cosas menos principales. Sin tener cuenta con Edificar El coraçon
con El augmento de Fee: sperança: y Charidad. La qual doctrina
mas haze a los hombres fariseos: que buenos christianos. Y son
reprehendidos Por san Pablo Diziendo. A quibus quidam aberrantes
conversi sunt in vaniloquium[4]. Otros hubouvo dados a predicar ynvenciones
y curiosidades vanas: Sin ningun Provecho y substancia
de los quales verdaderamente se puede dezir lo que El señor dixo En
tiempo Pasado quid paleis ad triticum[5]: y tales quedaron los oyentes qual
El manjar que les davan. Y algunos destos Enseñadores y tenidos por los


---page break---

  1. Mt 23,23.
  2. La precedente cassatura e questa aggiunta sono della stessa mano che ha redatto il testo principale.
  3. Mt 23,23.
  4. 1 Tm 1,6.
  5. Ger 23,28.