Difference between revisions of "Page:Ms.6976.djvu/190"
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 2: | Line 2: | ||
<tabber> | <tabber> | ||
Interpretative= | Interpretative= | ||
− | dos, y aunque entre si tengan pleyto alegan sus razones con mucho miram[ien]to, atencion, y cortesia: sin za herir a la parte contraria, ni desacreditandola publicandole sus defectos. Ya se ve con quanta maior razon devan portarse en esta forma los que professan estado Religioso pesando primero como lo manda el Espiritu S[an]to las palabras que se an de dezir, ò escriuir: <hi rend="underline">Verba Prudentum</hi> (dize el sabio) <hi rend="underline">statera ponderabuntur: Et sapiencium labra, velut gemine lanzes</hi> <hi rend="underline">sunt</hi>. En que nos enseña el Espiritu Santo el sumo cuidado con que devemos pezar en fiel banza las palabras; dictamen que deve observar qualquiera que se tiene por prudente, y mucho mas si se precia de Religioso, Lingua ignis est<ref>Tg 3, 6.</ref>, dize el Apostol Santiago, en que propone el sumo cuidado que se deue tener con ella porque si es fuego una chispa que salte suele encender grande hoguera en grave perjuicio de la charidad religiosa, y union de los unos p[ar]a con otros sin que se pueda apagar sin causar mucho daño. No dudo que las mas de las faltas deste particular se suelen cometer por falta de reparo, que si asi no fuera pudiera temer qualquiera el condigno castigo que tal culpa mereze; otras culpas castigalas el infierno: mas esta el cielo, y la tierra, y el infierno especialmente siendo contra los Superiores. A <hi rend="underline">250</hi> israelitas por la detracion contra su Caudillo Moyses bajo fuego del cielo que los abrazo, siendo asi que pudo auer salido al infierno repugnar a los Superiores, ò ponerse à sus disposiciones, es como peccado de idolatria dize Salomon. Quonian quasi peccatum a violandi est repugnare Superiori, et quasi scelus idolatria nolle acquiescere, esto dijo Samuel à Saul quando le reprehendio porque se opponi a lo que de parte de Dios se le mandaba. 1R[s]; 25. v. 23. <br> | + | dos, y aunque entre si tengan pleyto alegan sus razones con mucho miram[ien]to, atencion, y cortesia: sin za herir a la parte contraria, ni desacreditandola publicandole sus defectos. Ya se ve con quanta maior razon devan portarse en esta forma los que professan estado Religioso pesando primero como lo manda el Espiritu S[an]to las palabras que se an de dezir, ò escriuir: <hi rend="underline">Verba Prudentum</hi> (dize el sabio) <hi rend="underline">statera ponderabuntur: Et sapiencium labra, velut gemine lanzes</hi> <hi rend="underline">sunt</hi>. En que nos enseña el Espiritu Santo el sumo cuidado con que devemos pezar en fiel banza las palabras; dictamen que deve observar qualquiera que se tiene por prudente, y mucho mas si se precia de Religioso, Lingua ignis est<ref>Tg 3, 6.</ref>, dize el Apostol Santiago, en que propone el sumo cuidado que se deue tener con ella porque si es fuego una chispa que salte suele encender grande hoguera en grave perjuicio de la charidad religiosa, y union de los unos p[ar]a con otros sin que se pueda apagar sin causar mucho daño. No dudo que las mas de las faltas deste particular se suelen cometer por falta de reparo, que si asi no fuera pudiera temer qualquiera el condigno castigo que tal culpa mereze; otras culpas castigalas el infierno: mas esta el cielo, y la tierra, y el infierno especialmente siendo contra los Superiores. A <hi rend="underline">250</hi> israelitas por la detracion contra su Caudillo Moyses bajo fuego del cielo que los abrazo, siendo asi que pudo auer salido al infierno repugnar a los Superiores, ò ponerse à sus disposiciones, es como peccado de idolatria dize Salomon. Quonian quasi peccatum a violandi est repugnare Superiori, et quasi scelus idolatria nolle acquiescere, esto dijo Samuel à Saul quando le reprehendio porque se opponi[a] a lo que de parte de Dios se le mandaba. 1R[s]; 25. v. 23. <br> |
Destas oposiciones nace el que se impida el fruto que se pudiera | Destas oposiciones nace el que se impida el fruto que se pudiera | ||
Latest revision as of 13:45, 6 July 2021
dos, y aunque entre si tengan pleyto alegan sus razones con mucho miram[ien]to, atencion, y cortesia: sin za herir a la parte contraria, ni desacreditandola publicandole sus defectos. Ya se ve con quanta maior razon devan portarse en esta forma los que professan estado Religioso pesando primero como lo manda el Espiritu S[an]to las palabras que se an de dezir, ò escriuir: Verba Prudentum (dize el sabio) statera ponderabuntur: Et sapiencium labra, velut gemine lanzes sunt. En que nos enseña el Espiritu Santo el sumo cuidado con que devemos pezar en fiel banza las palabras; dictamen que deve observar qualquiera que se tiene por prudente, y mucho mas si se precia de Religioso, Lingua ignis est[1], dize el Apostol Santiago, en que propone el sumo cuidado que se deue tener con ella porque si es fuego una chispa que salte suele encender grande hoguera en grave perjuicio de la charidad religiosa, y union de los unos p[ar]a con otros sin que se pueda apagar sin causar mucho daño. No dudo que las mas de las faltas deste particular se suelen cometer por falta de reparo, que si asi no fuera pudiera temer qualquiera el condigno castigo que tal culpa mereze; otras culpas castigalas el infierno: mas esta el cielo, y la tierra, y el infierno especialmente siendo contra los Superiores. A 250 israelitas por la detracion contra su Caudillo Moyses bajo fuego del cielo que los abrazo, siendo asi que pudo auer salido al infierno repugnar a los Superiores, ò ponerse à sus disposiciones, es como peccado de idolatria dize Salomon. Quonian quasi peccatum a violandi est repugnare Superiori, et quasi scelus idolatria nolle acquiescere, esto dijo Samuel à Saul quando le reprehendio porque se opponi[a] a lo que de parte de Dios se le mandaba. 1R[s]; 25. v. 23.
Destas oposiciones nace el que se impida el fruto que se pudiera
dos, y aunque entresi tengan Pleyto alegan sus razones conmu
cho miram.to, atencion, y Cortesia: sin zaherir ala parte contraria
, nidesacreditandola publicandole sus defectos. Yaseve con quanta
maior razon devan portarse en esta forma los que professan estado
Religioso pesando primero como lo manda el espiritu Sto las pala
bras queseande dezir, ò escriuir: Verba Prudentum (dize el sabio)
statera ponderabuntur: Et sapiencium labra, Velut gemine lanzes
sunt. Enque nos enseña el espiritu Santo el Sumo cuidado conque
devemos pezar enfiel banza las palabras; dictamen que deve obser
var qualquiera quese tiene por prudente, y mucho mas siseprecia
de Religioso, Lingua ignis est, dize el Apostol Santiago, enque propone
el sumo cuidado quese deue tener con ella porque sies fuego una
chispa que salte suele encender grande hoguera engrave per jui
cio dela Charidad religiosa, y Union delos unos p.a con otros sin que
se pueda apagar sin causar mucho daño. No dudo quelas mas
delas faltas deste particular sesuelen cometer por falta dereparo
, quesi asino fuera pudiera temer qualquiera el condigno casti
go quetal culpa mereze; otras culpas castigalas el infierno: mas
esta el cielo, y la tierra, y el infierno especialmente siendo contra
los Superiores. A 250. Israelitas por la detracion contra su deCau
dillo Moyses bajo fuego del cielo quelos abrazo, siendo asique pu
do [?] auer salido al Infierno Repugnar alos Superiores, òponerse à sus
disposiciones, escomo desu peccado de Idolatria dize Salomon. Quo
nian quasi peccatum a violandi est repugnare Superiori, et quasi
scelus idolatria nolle acquiescere, Esto dijo Samuel à Saul quan
do le reprehendio porquese opponi alo que de parte de Dios sele man
daba 1.R.; 25. v. 23.
Destas oposiciones nace elquese impida el fruto quese pudiera
- ↑ Tg 3, 6.