Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/8"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 2: Line 2:
 
[[Category:FC 1334 pages proofread]]
 
[[Category:FC 1334 pages proofread]]
 
Por Ver su ci<del>b</del><add>u</add>dad destruida; y su[s] ci<del>b</del><add>u</add>dadanos yr captivos co<abbr>n</abbr> temporal captiverio: El qual los de aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l pueblo munchas vezes experimentavan: Serles cosa mas Saludable para sus animas: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> la libertad y prosperidad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> en su propria tierra tenian. Y si el Propheta esaias<ref>Isaías</ref> llorando la mesma destruicion de su pueblo dize q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no les co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>suelen sobre ello: Y aun quando le fue revelada la vengança q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dios avia de tomar del pueblo de babilonia (gente ynfiel y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avia hecho males al pueblo de dios) se le co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>turban los sentidos: y le da desmayo: diziendo con muncha ternura.<lb/>
 
Por Ver su ci<del>b</del><add>u</add>dad destruida; y su[s] ci<del>b</del><add>u</add>dadanos yr captivos co<abbr>n</abbr> temporal captiverio: El qual los de aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l pueblo munchas vezes experimentavan: Serles cosa mas Saludable para sus animas: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> la libertad y prosperidad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> en su propria tierra tenian. Y si el Propheta esaias<ref>Isaías</ref> llorando la mesma destruicion de su pueblo dize q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no les co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>suelen sobre ello: Y aun quando le fue revelada la vengança q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dios avia de tomar del pueblo de babilonia (gente ynfiel y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avia hecho males al pueblo de dios) se le co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>turban los sentidos: y le da desmayo: diziendo con muncha ternura.<lb/>
Babilon dilecta mea posita est mihi in miraculum. Quan graue sera n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ra culpa: si no sentimos y gemimos: Ver derribada muncha parte de la sancta cibdad de la Ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a: morada de christo y ser llevadas captivas las animas<ref>almas ''TA''</ref> debaxo el<ref>del ''E1E2T''</ref> poderio del<ref>del] cruel ''add. TA''</ref> demonio: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> poco a <del>h</del>eran<ref>eran ''om. T''</ref> de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro pueblo? <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> hermanos n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ros<ref>nuestros hermanos y ''transp. add. T''</ref>. <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> miembros de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro cuerpo. q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> junta me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te con nosotros tenian por cabeça a Jesuchristo en el cielo: y al papa q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> es<ref>es] su ''add. E1E2TA''|suyo ''E1E2TA''</ref> vicario suyo en la tierra.<lb/> An<ref>Hase ''E1''|An]ha ''T''</ref> se [[Concept::Dissidentia|apartado desto]] y an entrado en otro cuerpo: cuya cabeza es el demonio: cuyo fin eterna condenacion: cuyo proposito y exercicio Procurar de Engañar a los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> que dan: y biven en la verdad de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a catholica. Mal tan gra<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>de y de gente tan co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>junta a nosotros: cuidado nos deve poner de ynquirir la causa del: y buscar medicina con q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> sanen los tan malamente heridos: A lo menos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no enferme<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los sanos.<lb/>
+
Babilon dilecta mea posita est mihi in miraculum. Quan graue sera n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ra culpa: si no sentimos y gemimos: Ver derribada muncha parte de la sancta cibdad de la Ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a: morada de christo y ser llevadas captivas las animas<ref>almas ''TA''</ref> debaxo el<ref>del ''E1E2T''</ref> poderio del<ref>del] cruel ''add. TA''</ref> demonio: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> poco a <del>h</del>eran<ref>eran ''om. T''</ref> de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro pueblo? <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> hermanos n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ros<ref>nuestros hermanos y ''transp. add. T''</ref>. <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> miembros de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro cuerpo. q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> junta me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te con nosotros tenian por cabeça a Jesuchristo en el cielo: y al papa q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> es<ref>es] su ''add. E1E2TA''|suyo ''E1E2TA''</ref> vicario suyo en la tierra.<lb/> Anse<ref>Hase ''E1''|An]ha ''T''</ref> [[Concept::Dissidentia|apartado desto]] y an entrado en otro cuerpo: cuya cabeza es el demonio: cuyo fin eterna condenacion: cuyo proposito y exercicio Procurar de Engañar a los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> que dan: y biven en la verdad de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a catholica. Mal tan gra<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>de y de gente tan co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>junta a nosotros: cuidado nos deve poner de ynquirir la causa del: y buscar medicina con q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> sanen los tan malamente heridos: A lo menos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no enferme<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los sanos.<lb/>
 
'''<big>¶</big>'''Natural cosa es los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tiene<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> amor a personas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los vienen algunos travajos: o muerte: preguntar con muncha ynstancia: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> fue la causa dela qual aquel travajo los vino: pareciendoles q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> saber aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>llo es algun consuelo para su dolor: Y por ventura camino para el remedio: si el negocio lo sufre. Y no sera muncho q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> pues
 
'''<big>¶</big>'''Natural cosa es los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tiene<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> amor a personas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los vienen algunos travajos: o muerte: preguntar con muncha ynstancia: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> fue la causa dela qual aquel travajo los vino: pareciendoles q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> saber aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>llo es algun consuelo para su dolor: Y por ventura camino para el remedio: si el negocio lo sufre. Y no sera muncho q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> pues

Revision as of 09:28, 11 November 2019

This page has been proofread

Por Ver su cibudad destruida; y su[s] cibudadanos yr captivos con temporal captiverio: El qual los de aquel pueblo munchas vezes experimentavan: Serles cosa mas Saludable para sus animas: que la libertad y prosperidad que en su propria tierra tenian. Y si el Propheta esaias[1] llorando la mesma destruicion de su pueblo dize que no les consuelen sobre ello: Y aun quando le fue revelada la vengança que dios avia de tomar del pueblo de babilonia (gente ynfiel y que avia hecho males al pueblo de dios) se le conturban los sentidos: y le da desmayo: diziendo con muncha ternura.
Babilon dilecta mea posita est mihi in miraculum. Quan graue sera nuestra culpa: si no sentimos y gemimos: Ver derribada muncha parte de la sancta cibdad de la Yglesia: morada de christo y ser llevadas captivas las animas[2] debaxo el[3] poderio del[4] demonio: que poco a heran[5] de nuestro pueblo? heran hermanos nuestros[6]. heran miembros de nuestro cuerpo. que junta mente con nosotros tenian por cabeça a Jesuchristo en el cielo: y al papa que es[7] vicario suyo en la tierra.
Anse[8] apartado desto y an entrado en otro cuerpo: cuya cabeza es el demonio: cuyo fin eterna condenacion: cuyo proposito y exercicio Procurar de Engañar a los que que dan: y biven en la verdad de la yglesia catholica. Mal tan grande y de gente tan conjunta a nosotros: cuidado nos deve poner de ynquirir la causa del: y buscar medicina con que sanen los tan malamente heridos: A lo menos con que no enfermen los sanos.

Natural cosa es los que tienen amor a personas que los vienen algunos travajos: o muerte: preguntar con muncha ynstancia: que fue la causa dela qual aquel travajo los vino: pareciendoles que saber aquello es algun consuelo para su dolor: Y por ventura camino para el remedio: si el negocio lo sufre. Y no sera muncho que pues

  1. Isaías
  2. almas TA
  3. del E1E2T
  4. del] cruel add. TA
  5. eran om. T
  6. nuestros hermanos y transp. add. T
  7. es] su add. E1E2TA|suyo E1E2TA
  8. Hase E1|An]ha T