Difference between revisions of "Page:FC 1042.djvu/471"
| (One intermediate revision by the same user not shown) | |||
| Page status | Page status | ||
| - | + | Proofread | |
| Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
| Line 3: | Line 3: | ||
| − | nera [genera], pro quibus usque ad perfectum implendis, quotidie petendae sunt ex Deo, et Sanctis eius gratiae, propter quod et ego huc traxi omnes eas gratias, quas ego in litaniis meis | + | nera [genera], pro quibus usque ad perfectum implendis, quotidie petendae sunt ex Deo, et Sanctis eius gratiae, propter quod et ego huc traxi omnes eas gratias, quas ego in |
| + | litaniis<ref group="text-notes">litaniis] letaniis <i>MF</i>. ''letanía'' is the Spanish form of the Medieval Latin ''litania''.</ref> meis | ||
soleo petere<ref group="text-notes">soleo petere] petere soleo <i>MF</i></ref>, | soleo petere<ref group="text-notes">soleo petere] petere soleo <i>MF</i></ref>, | ||
ad | ad | ||
| Line 18: | Line 19: | ||
Die autem | Die autem | ||
18<ref group="text-notes">18] decima octava <i>MF</i></ref>, | 18<ref group="text-notes">18] decima octava <i>MF</i></ref>, | ||
| − | qua scilicet celebratur festum divi Gabrielis intravimus Vallesoletum, et sic factum est Deo dante, et ducente, ut impleretur illa obedientia, qua | + | qua scilicet celebratur festum divi Gabrielis intravimus |
| + | Vallesoletum<ref group="text-notes">Vallesoletum] Valesoletum <i>MF</i></ref>, | ||
| + | et sic factum est Deo dante, et ducente, ut impleretur illa obedientia, qua | ||
praeceptum mihi<ref group="text-notes">praeceptum mihi] mihi praeceptum <i>MF</i></ref> | praeceptum mihi<ref group="text-notes">praeceptum mihi] mihi praeceptum <i>MF</i></ref> | ||
fuerat, ut | fuerat, ut | ||
<hi rend="superscript">ex</hi><ref group="comment-notes">ex] <i>add. supra lin.</i></ref> | <hi rend="superscript">ex</hi><ref group="comment-notes">ex] <i>add. supra lin.</i></ref> | ||
| − | Collonia abirem usque ad Portugalliam | + | Collonia<ref group="text-notes">Collonia] Colonia <i>MF</i></ref> |
| + | abirem usque ad | ||
| + | Portugalliam<ref group="text-notes">Portugalliam] Portugaliam <i>MF</i></ref> | ||
propter<ref group="text-notes">propter] per <i>MF</i></ref> | propter<ref group="text-notes">propter] per <i>MF</i></ref> | ||
Regem, | Regem, | ||
et<ref group="text-notes">et] <i>om.</i> <i>MF</i></ref> | et<ref group="text-notes">et] <i>om.</i> <i>MF</i></ref> | ||
inde | inde | ||
| − | transirem<ref group="text-notes">transirem] transmittendus <i>MF</i></ref> | + | transirem<ref group="text-notes">transirem] transmittendus <i>MF</i> Perfect active subjunctive to future passive participle.</ref> |
| − | Vallesoletum. | + | Vallesoletum<ref group="text-notes">Vallesoletum] Vallisoletum <i>MF</i></ref>. |
Sit Benedictus Deus, qui viam tantae perigrinationis semper, et ubique felicem fecit. | Sit Benedictus Deus, qui viam tantae perigrinationis semper, et ubique felicem fecit. | ||
Pridie Sancti Benedicti Abbatis sub | Pridie Sancti Benedicti Abbatis sub | ||
nocte<ref group="text-notes">nocte] noctem <i>MF</i></ref> | nocte<ref group="text-notes">nocte] noctem <i>MF</i></ref> | ||
| − | antequam irem cubitum, mihi data est lacrimosa devotio, in qua me Deo, | + | antequam irem cubitum, mihi data est |
| + | lacrimosa<ref group="text-notes">lacrimosa] lacrymosa <i>MF</i></ref> | ||
| + | devotio, in qua me Deo, | ||
Beatissimaeque<ref group="text-notes">Beatissimaeque] beatae <i>MF</i></ref> | Beatissimaeque<ref group="text-notes">Beatissimaeque] beatae <i>MF</i></ref> | ||
Virgini, omnibus Sanctorum ordinibus | Virgini, omnibus Sanctorum ordinibus | ||
Latest revision as of 11:47, 25 June 2026
f. 228r
nera [genera], pro quibus usque ad perfectum implendis, quotidie petendae sunt ex Deo, et Sanctis eius gratiae, propter quod et ego huc traxi omnes eas gratias, quas ego in
litaniis[1] meis
soleo petere[2],
ad
i[d]dem[a]
applicans Missam diei, qui secutus est dictam feriam quartam.
Die quarta mensis Martii, licentiatus H.[3] et ego obtenta tandem licentia a Rege Portugalli[4] recessimus ex Ebora, et in die Sancti Gregorii Salvanticam[5] pervenimus. Die autem 18[6], qua scilicet celebratur festum divi Gabrielis intravimus Vallesoletum[7], et sic factum est Deo dante, et ducente, ut impleretur illa obedientia, qua praeceptum mihi[8] fuerat, ut ex[b] Collonia[9] abirem usque ad Portugalliam[10] propter[11] Regem, et[12] inde transirem[13] Vallesoletum[14]. Sit Benedictus Deus, qui viam tantae perigrinationis semper, et ubique felicem fecit.
Pridie Sancti Benedicti Abbatis sub
nocte[15]
antequam irem cubitum, mihi data est
lacrimosa[16]
devotio, in qua me Deo,
Beatissimaeque[17]
Virgini, omnibus Sanctorum ordinibus
precari quietam noctem
commendavi, mihique ex ipsis foelicem
_______________
- ↑ idem] iddem cod.
- ↑ ex] add. supra lin.
_______________
- ↑ litaniis] letaniis MF. letanía is the Spanish form of the Medieval Latin litania.
- ↑ soleo petere] petere soleo MF
- ↑ H.] Araoz MF [p. 681]
- ↑ Portugalli] Portugalli[ae] MF
- ↑ Salvanticam] Salamanticam MF
- ↑ 18] decima octava MF
- ↑ Vallesoletum] Valesoletum MF
- ↑ praeceptum mihi] mihi praeceptum MF
- ↑ Collonia] Colonia MF
- ↑ Portugalliam] Portugaliam MF
- ↑ propter] per MF
- ↑ et] om. MF
- ↑ transirem] transmittendus MF Perfect active subjunctive to future passive participle.
- ↑ Vallesoletum] Vallisoletum MF
- ↑ nocte] noctem MF
- ↑ lacrimosa] lacrymosa MF
- ↑ Beatissimaeque] beatae MF