Difference between revisions of "Page:FC 1042.djvu/352"

From GATE
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 6: Line 6:
 
et<ref group="text-notes">et] atque <i>MF</i></ref>  
 
et<ref group="text-notes">et] atque <i>MF</i></ref>  
 
reaedificationis mei ipsius, idque per meritum  
 
reaedificationis mei ipsius, idque per meritum  
Jesu Christi<ref group="text-notes">Jesu Christi] Christi Jesu <i>MF</i></ref>  
+
Iesu Christi<ref group="text-notes">Iesu Christi] Christi Iesu <i>MF</i></ref>  
 
quo factum est ut destrueretur templum illud suum sanctum, destructum, inquam, ita, ut totus sanguis effusus sit, et per  
 
quo factum est ut destrueretur templum illud suum sanctum, destructum, inquam, ita, ut totus sanguis effusus sit, et per  
 
me<ref group="text-notes">me] se <i>MF</i></ref>  
 
me<ref group="text-notes">me] se <i>MF</i></ref>  
Line 14: Line 14:
 
in<ref group="text-notes">in] <i>om.</i> <i>MF</i> [p. 626]</ref>
 
in<ref group="text-notes">in] <i>om.</i> <i>MF</i> [p. 626]</ref>
 
singulari quadam  
 
singulari quadam  
devotione<ref group="text-notes">devotione] cognitione <i>MF</i></ref>  
+
<span style="color:Red">devotione</span><ref group="text-notes">devotione] cognitione <i>MF</i>. An interesting substitution -- replaces "a particular piety/devotion/zeal" with "a particular knowledge/perception/idea."</ref>  
circa beatitudinem ac virtutem animae Christi abstractae a corpore et divinitate<ref group="text-notes">divinitate] divinitati <i>MF</i></ref>  
+
circa beatitudinem ac virtutem animae Christi abstractae a corpore et divinitate<ref group="text-notes">divinitate] divinitati <i>MF</i>. ''divinitati'' is dative and therefore can't be included in the prepositional phrase beginning with ''a corpore.'' This seems like a mistake.</ref>  
 
unitae
 
unitae
 
<br>
 
<br>

Latest revision as of 12:24, 18 June 2026

This page has been proofread



f. 168v



Missa die Sabbati Sancti. sacrificium ? Missae, quam die Sab[b]ati sequentis eram dicturus, quo possem a Deo impetrare gratiam alicuius bonae constructionis, et[1] reaedificationis mei ipsius, idque per meritum Iesu Christi[2] quo factum est ut destrueretur templum illud suum sanctum, destructum, inquam, ita, ut totus sanguis effusus sit, et per me[3] remanserit in una parte, corpus in alia parte, et anima in alia usque ad resurrectionem. Hic coepi desiderare, spirituali quadam devotione et consideratione, ut fiam devotior eius orationis, qua oratur: Anima Christi santifica me, Corpus Christi salva me, sanguis Christi inebria me, aqua lateris Christi lava me. Maxime vero tactus sum in[4] singulari quadam devotione[5] circa beatitudinem ac virtutem animae Christi abstractae a corpore et divinitate[6] unitae

_______________

  1. et] atque MF
  2. Iesu Christi] Christi Iesu MF
  3. me] se MF
  4. in] om. MF [p. 626]
  5. devotione] cognitione MF. An interesting substitution -- replaces "a particular piety/devotion/zeal" with "a particular knowledge/perception/idea."
  6. divinitate] divinitati MF. divinitati is dative and therefore can't be included in the prepositional phrase beginning with a corpore. This seems like a mistake.