Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/21"

From GATE
(→‎Not proofread: Created page with "Iuntado enla ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a delos negligentes pastores: El engaño<span class="abbreviation" styl...")
 
 
(18 intermediate revisions by 4 users not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Header (noinclude):Header (noinclude):
Line 1: Line 1:
 
+
f. 8r
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
Iuntado enla ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a delos negligentes pastores: El engaño<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
+
[[Category:FC 1334 pages]]
delos falsos prophetas: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> so<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> falsos ensena<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>dores. Algunos delos quales<lb/>
+
 
segu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> parece enel discurso dela ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a: an y nue<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tado errores co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tra la<lb/>
+
<sic>Iuntado</sic> En la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> la culpa de los negligentes Pastores: El Engaño<lb/>
Fee: alos quales co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>pete del todo este nombre defalsos prophetas. Y otros<lb/>
+
de los falsos Prophetas: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> so<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> falsos Enseñadores. Algunos de los quales<lb/>
a unq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no an hecho esto: ho an enseñado Al pueblo christiano la<lb/>
+
segu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> parece En el discurso de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a: an ynve<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tado Errores co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tra la<lb/>
 +
Fee: a los quales co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>pete del todo Este nombre de falsos Prophetas. Y otros<lb/>
 +
aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no an hecho Esto: no an Enseñado Al pueblo christiano la<lb/>
 
doctrina solida y provechosa q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avia menester: Sino cada uno segu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
 
doctrina solida y provechosa q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avia menester: Sino cada uno segu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
el losentia: y segun sus antojos. Unos delos quales sedava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> del todo<lb/>
+
El lo sentia: y segun sus antojos. Unos de los quales se dava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> del todo<lb/>
a ensenar: Fee: sperança: y charidad. Sintener cuenta co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> cosas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
+
a Ensenar: Fee: sperança: y charidad. Sin tener cuenta co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> cosas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
sirve<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a alcaçar y co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>servar estas: Asicomo ayunos freque<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tacio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
+
sirve<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> p<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ar</span>a alca<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>çar y co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>servar Estas: Asi como ayunos: freque<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tacio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
de sacra me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tos: oracion y otras sanctas ceremonias mandadas por<lb/>
+
de Sacrame<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tos: oracion y otras Sanctas ceremonias mandadas por<lb/>
la sancta ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a. Delas quales hablava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> algunas vezes co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>demasi<lb/>
+
la sancta ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a. De las quales hablava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> algunas vezes co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>demasiada<lb/>
ad[a] libertad: y no sin muncho daño de quien lo oya oleia. Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>des<lb/>
+
libertad: y no Sin muncho daño de quien lo oya o leia. Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> destos<lb/>
tos tales escalones: sesuelen los hombres: hazer mala me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te libres<lb/>
+
tales escalones: se suelen los hombres: hazer malame<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te libres<lb/>
y desacatados a<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ni</span>ma madre la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a: ydealli: bienen a descreer la<lb/>
+
y desacatados a n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ra madre la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a: y de alli: vienen a descreerla<lb/>
deltodo. Y lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> enestas cosas sedeve tener el señor nos lo dixo en<lb/>
+
del todo. Y lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> En estas cosas se deve tener El señor nos lo dixo En<lb/>
pocas palabras. Hec oportuit facere: <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> illa no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> omitere. Lo <del>propio</del><add>primero</add><lb/>
+
pocas palabras. H<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ae</span>c oportuit facere: Et illa no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> omitere<ref>Mt 23,23.</ref>. Lo <del>propio</del><lb/>
se entiende delas cosas principales: y lo segundo delas no principa<lb/>
+
{{Left sidenote|primero}}<ref>La precedente cassatura e questa aggiunta sono della stessa mano che ha redatto il testo principale.</ref><lb/>
les: Aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> sea dezmar, mentam <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">et</span> ciminu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>. Otros u[b]o q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> siguiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
+
Se Entiende de las cosas principales: y lo segundo de las no principales:<lb/>  
orto estemo aestos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>trario: poniendo toda sufuerça en ense<lb/>
+
Aunq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> sea dezmar, mentam Et ciminum<ref>Mt 23,23.</ref>. Otros u<del>v</del><hi rend="superscript">b</hi>o q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> siguiero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ra<del>s</del> las cosas menos principales. Sintener cuenta co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> edificar el co<lb/>
+
otro Estremo a Estos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>trario: Poniendo toda su fuerça En enseñar<lb/>
raçon con el augmento de Fee sperança: y Charidad. Laqual doc<lb/>
+
las cosas menos principales. Sin tener cuenta co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> Edificar El coraçon<lb/>
trina mas hazealos hombres farisoes: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> buenos christianos. Yso<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
+
con El augmento de Fee: sperança: y Charidad. La qual doctrina<lb/>
reprehendidos por san. Pablo diziendo. A quib<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span> quidam aberra<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tes<lb/>
+
mas haze a los hombres fariseos: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> buenos christianos. Y so<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
conversi sunt in vaniloquiu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>. Otros <del>[...]</del><add>suuo</add> dados apredicar ynue<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
+
reprehendidos Por san Pablo Diziendo. A quib<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">us</span> quidam aberra<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tes<lb/>
ciones y curio sidades vanas: Sn[?]ningun provecho y substancia<lb/>
+
conversi sunt in vaniloquium<ref>1 Tm 1,6.</ref>. Otros <del>hubo</del><add>uvo</add> dados a predicar ynve<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>ciones<lb/>
delos quales verdadera mente sequede dezir lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el señor dixo en<lb/>
+
y curiosidades vanas: Sin ningun Provecho y substancia<lb/>
tiempo pasado quid paleis <add>ad</add> triticu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>: y tales q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>daro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los oyentes qual<lb/>
+
de los quales verdaderamente se puede dezir lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> El señor dixo En<lb/>
el manjar q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> les dava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>. Y algunos destos enseñadores y tenidos porlos
+
[[Semantic content::Temporalitas|tiempo Pasado]] quid paleis <add>ad</add> triticum<ref>Ger 23,28.</ref>: y tales q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>daro<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los oyentes qual<lb/>
 +
El manjar q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> les dava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>. Y algunos destos Enseñadores y tenidos por los
 
<pb/>
 
<pb/>
Footer (noinclude):Footer (noinclude):
Line 1: Line 1:
<references/>
+
<references/> {{TurnPage}}

Latest revision as of 15:45, 26 October 2024

This page has been proofread

f. 8r

Iuntado En la yglesia con la culpa de los negligentes Pastores: El Engaño
de los falsos Prophetas: que son falsos Enseñadores. Algunos de los quales
segun parece En el discurso de la yglesia: an ynventado Errores contra la
Fee: a los quales compete del todo Este nombre de falsos Prophetas. Y otros
aunque no an hecho Esto: no an Enseñado Al pueblo christiano la
doctrina solida y provechosa que avia menester: Sino cada uno segun
El lo sentia: y segun sus antojos. Unos de los quales se davan del todo
a Ensenar: Fee: sperança: y charidad. Sin tener cuenta con cosas que
sirven para alcançar y conservar Estas: Asi como ayunos: frequentacion
de Sacramentos: oracion y otras Sanctas ceremonias mandadas por
la sancta yglesia. De las quales hablavan algunas vezes condemasiada
libertad: y no Sin muncho daño de quien lo oya o leia. Porque destos
tales escalones: se suelen los hombres: hazer malamente libres
y desacatados a nuestra madre la yglesia: y de alli: vienen a descreerla
del todo. Y lo que En estas cosas se deve tener El señor nos lo dixo En
pocas palabras. Haec oportuit facere: Et illa non omitere[1]. Lo propio
primero [2]
Se Entiende de las cosas principales: y lo segundo de las no principales:
Aunque sea dezmar, mentam Et ciminum[3]. Otros uvbo que siguieron
otro Estremo a Estos contrario: Poniendo toda su fuerça En enseñar
las cosas menos principales. Sin tener cuenta con Edificar El coraçon
con El augmento de Fee: sperança: y Charidad. La qual doctrina
mas haze a los hombres fariseos: que buenos christianos. Y son
reprehendidos Por san Pablo Diziendo. A quibus quidam aberrantes
conversi sunt in vaniloquium[4]. Otros hubouvo dados a predicar ynvenciones
y curiosidades vanas: Sin ningun Provecho y substancia
de los quales verdaderamente se puede dezir lo que El señor dixo En
tiempo Pasado quid paleis ad triticum[5]: y tales quedaron los oyentes qual
El manjar que les davan. Y algunos destos Enseñadores y tenidos por los


---page break---

  1. Mt 23,23.
  2. La precedente cassatura e questa aggiunta sono della stessa mano che ha redatto il testo principale.
  3. Mt 23,23.
  4. 1 Tm 1,6.
  5. Ger 23,28.