Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/8"

From GATE
 
(29 intermediate revisions by 4 users not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Header (noinclude):Header (noinclude):
Line 1: Line 1:
 
+
f. 1v
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
[[Category:FC 1334 pages]]
 
[[Category:FC 1334 pages]]
[[Category:FC 1334 pages not proofread]]
+
 
Por Ver su ci<del>b</del><add>u</add>dad destruida; y su[s] ci<del>b</del><add>u</add>dadanos yr captivos co<abbr>n</abbr> temporal captiverio: El qual los de aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l pueblo munchas vezes expe<lb/>
+
Por Ver Su ci<del>b</del><add>u</add>dad destruida; y su[s] ci<del>b</del><add>u</add>dadanos yr captivos co<abbr>n</abbr> temporal<lb/>
rimentavan: Ser les cosa mas Saludable para sus animas: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> la<lb/>
+
captiverio: El qual los de aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l pueblo munchas vezes experimentavan:<lb/>
libertad y prosperidad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> en su propria tierra tenian. Y si el<lb/>
+
Serles cosa mas Saludable para sus animas: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> la<lb/>
Propheta esaias llorando la mesma destruicion de su pueblo<lb/>
+
libertad y prosperidad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> en su propia tierra tenian. Y si el<lb/>
dize q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no les co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>uelen sobre ello: Y aun quando le fue revelada<lb/>
+
Propheta esaias llorando la mesma destruicion de su pueblo<ref>Is 22,4.</ref><lb/>
 +
dize q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no les co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>suelen sobre ello: y aun quando le fue revelada<lb/>
 
la vengança q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dios avia de tomar del pueblo de babilonia (gente<lb/>
 
la vengança q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dios avia de tomar del pueblo de babilonia (gente<lb/>
 
ynfiel y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avia hecho males al pueblo de dios) se le co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>turban<lb/>
 
ynfiel y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avia hecho males al pueblo de dios) se le co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>turban<lb/>
 
los sentidos: y le da desmayo: diziendo con muncha ternura.<lb/>
 
los sentidos: y le da desmayo: diziendo con muncha ternura.<lb/>
Babilon dilecta mea posita est mihi in miraculum. Quan gra<lb/>
+
Babilon dilecta mea posita est mihi in miraculum<ref>Is 21,4.</ref>. Quan grave<lb/>
ue sera n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ra culpa: si no sentimos y gemimos: Ver derribada<lb/>
+
sera n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ra culpa: si no sentimos y gemimos: Ver derribada<lb/>
muncha parte de la sancta cibdad de la Ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a: morada de christo<lb/>
+
muncha parte de la sancta cibdad de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a: morada de christo<lb/>
y ser llevandas captivas las animas<ref>almas ''TA''</ref> debaxo el<ref>del ''E1E2T''</ref> poderio del<ref>del] cruel ''add. TA''</ref> demo<lb/>
+
y ser llevadas captivas las animas<ref>almas ''TA''</ref> debaxo El<ref>del ''E1E2T''</ref> poderio del<ref>del] cruel ''add. TA''</ref> demonio:<lb/>
nio: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> poco a ha<del>h</del>eran<ref>eran ''om. T''</ref> de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro pueblo? <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> hermanos n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ros<ref>nuestros hermanos y ''transp. add T''</ref>. <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
+
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> poco a <del>h</del>eran<ref>eran ''om. T''</ref> de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro pueblo? <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> hermanos n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ros<ref>nuestros hermanos y ''transp. add. T''</ref>. <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
miembros de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro cuerpo. q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> junta me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te con nosotros tenian<lb/>
+
miembros de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro cuerpo. q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> juntame<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te con nosotros tenian<lb/>
por cabeça a Jesuchristo en el cielo: y al papa q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> es<ref>es] su ''add. E1E2TA''|suyo ''E1E2TA''</ref> vicario suyo<lb/>
+
por cabeça a jesu christo En el cielo: y al papa q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> es<ref>es] su ''add. E1E2TA''|suyo ''E1E2TA''</ref> vicario Suyo<lb/>
en la tierra. An<ref>Hase ''E1''|An]ha ''T''</ref> se apartado desto y an entrado en otro cuer<lb/>
+
En la tierra.<lb/> Anse<ref>Hase ''E1''|An]ha ''T''</ref> apartado desto y [[Semantic content::Dissidentia|an Entrado En otro cuerpo]]:<lb/>
po: cuya cabeza es el demonio: cuyo fin eterna condenacion:<lb/>
+
cuya cabeza es el demonio: cuyo fin Eterna condenacion:<lb/>
cuyo proposito y exercicio procurar de engañar a los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> que<lb/>
+
cuyo Proposito y exercicio Procurar de Engañar a los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> quedan:<lb/>
dan: y biven en la verdad de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a catholica. Mal tan gra<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
+
y biven En la verdad de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a catholica. Mal tan gra<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>de<lb/>
de y de gente tan co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>junta a nosotros: cuidado nos deve poner<lb/>
+
y de gente tan co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>junta a nosotros: cuidado nos deve poner<lb/>
 
de ynquirir la causa del: y buscar medicina con q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> sanen los<lb/>
 
de ynquirir la causa del: y buscar medicina con q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> sanen los<lb/>
tan malamente heridos: A lo menos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no enferme<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los sanos.<lb/>
+
tan malamente heridos: A lo menos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no Enferme<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los sanos.<lb/>
¶Natural cosa es los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tiene<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> amor a personas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los vienen algu<lb/>
+
'''<big>¶</big>'''Natural cosa es los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tiene<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> amor a personas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> les vienen algunos<lb/>
nos travajos: o muerte: preguntar con muncha ynstancia:<lb/>
+
travajos: o muerte: Preguntar con muncha ynstancia:<lb/>
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> fue la causa dela qual aquel travajo los vino: pareciendoles<lb/>
+
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> fue la causa de la qual aquel travajo los vino: Pareciendoles<lb/>
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> saber aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>llo es algun consuelo para su dolor: Y por ventura<lb/>
+
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> saber aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>llo es algun consuelo para su dolor: Y Por ventura<lb/>
camino para el remedio: si el negocio lo sufre. Y no sera muncho q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
+
camino Para El remedio: Si el negocio lo sufre. Y no sera muncho q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
pues.<lb/>
+
pues. <pb/>
Footer (noinclude):Footer (noinclude):
Line 1: Line 1:
<references/>
+
<references/> {{TurnPage}}

Latest revision as of 20:36, 25 October 2024

This page has been proofread

f. 1v

Por Ver Su cibudad destruida; y su[s] cibudadanos yr captivos con temporal
captiverio: El qual los de aquel pueblo munchas vezes experimentavan:
Serles cosa mas Saludable para sus animas: que la
libertad y prosperidad que en su propia tierra tenian. Y si el
Propheta esaias llorando la mesma destruicion de su pueblo[1]
dize que no les consuelen sobre ello: y aun quando le fue revelada
la vengança que dios avia de tomar del pueblo de babilonia (gente
ynfiel y que avia hecho males al pueblo de dios) se le conturban
los sentidos: y le da desmayo: diziendo con muncha ternura.
Babilon dilecta mea posita est mihi in miraculum[2]. Quan grave
sera nuestra culpa: si no sentimos y gemimos: Ver derribada
muncha parte de la sancta cibdad de la yglesia: morada de christo
y ser llevadas captivas las animas[3] debaxo El[4] poderio del[5] demonio:
que poco a heran[6] de nuestro pueblo? heran hermanos nuestros[7]. heran
miembros de nuestro cuerpo. que juntamente con nosotros tenian
por cabeça a jesu christo En el cielo: y al papa que es[8] vicario Suyo
En la tierra.
Anse[9] apartado desto y an Entrado En otro cuerpo:
cuya cabeza es el demonio: cuyo fin Eterna condenacion:
cuyo Proposito y exercicio Procurar de Engañar a los que quedan:
y biven En la verdad de la yglesia catholica. Mal tan grande
y de gente tan conjunta a nosotros: cuidado nos deve poner
de ynquirir la causa del: y buscar medicina con que sanen los
tan malamente heridos: A lo menos con que no Enfermen los sanos.
Natural cosa es los que tienen amor a personas que les vienen algunos
travajos: o muerte: Preguntar con muncha ynstancia:
que fue la causa de la qual aquel travajo los vino: Pareciendoles
que saber aquello es algun consuelo para su dolor: Y Por ventura
camino Para El remedio: Si el negocio lo sufre. Y no sera muncho que

pues.
---page break---

  1. Is 22,4.
  2. Is 21,4.
  3. almas TA
  4. del E1E2T
  5. del] cruel add. TA
  6. eran om. T
  7. nuestros hermanos y transp. add. T
  8. es] su add. E1E2TA|suyo E1E2TA
  9. Hase E1|An]ha T