Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/8"
(31 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Page status | Page status | ||
- | + | Proofread | |
Header (noinclude): | Header (noinclude): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | f. 1v | |
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:FC 1334 pages]] | [[Category:FC 1334 pages]] | ||
− | + | ||
− | Por Ver | + | Por Ver Su ci<del>b</del><add>u</add>dad destruida; y su[s] ci<del>b</del><add>u</add>dadanos yr captivos co<abbr>n</abbr> temporal<lb/> |
− | + | captiverio: El qual los de aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l pueblo munchas vezes experimentavan:<lb/> | |
− | + | Serles cosa mas Saludable para sus animas: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> la<lb/> | |
− | libertad y prosperidad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> en su | + | libertad y prosperidad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> en su propia tierra tenian. Y si el<lb/> |
− | Propheta esaias llorando la mesma destruicion de su pueblo<lb/> | + | Propheta esaias llorando la mesma destruicion de su pueblo<ref>Is 22,4.</ref><lb/> |
− | dize q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no les co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> | + | dize q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no les co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>suelen sobre ello: y aun quando le fue revelada<lb/> |
la vengança q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dios avia de tomar del pueblo de babilonia (gente<lb/> | la vengança q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dios avia de tomar del pueblo de babilonia (gente<lb/> | ||
ynfiel y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avia hecho males al pueblo de dios) se le co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>turban<lb/> | ynfiel y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avia hecho males al pueblo de dios) se le co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>turban<lb/> | ||
los sentidos: y le da desmayo: diziendo con muncha ternura.<lb/> | los sentidos: y le da desmayo: diziendo con muncha ternura.<lb/> | ||
− | Babilon dilecta mea posita est mihi in miraculum. Quan | + | Babilon dilecta mea posita est mihi in miraculum<ref>Is 21,4.</ref>. Quan grave<lb/> |
− | + | sera n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ra culpa: si no sentimos y gemimos: Ver derribada<lb/> | |
− | muncha parte de la sancta cibdad de la | + | muncha parte de la sancta cibdad de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a: morada de christo<lb/> |
− | y ser | + | y ser llevadas captivas las animas<ref>almas ''TA''</ref> debaxo El<ref>del ''E1E2T''</ref> poderio del<ref>del] cruel ''add. TA''</ref> demonio:<lb/> |
− | + | q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> poco a <del>h</del>eran<ref>eran ''om. T''</ref> de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro pueblo? <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> hermanos n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ros<ref>nuestros hermanos y ''transp. add. T''</ref>. <del>h</del>era<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/> | |
− | miembros de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro cuerpo. q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> | + | miembros de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro cuerpo. q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> juntame<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te con nosotros tenian<lb/> |
− | por cabeça a | + | por cabeça a jesu christo En el cielo: y al papa q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> es<ref>es] su ''add. E1E2TA''|suyo ''E1E2TA''</ref> vicario Suyo<lb/> |
− | + | En la tierra.<lb/> Anse<ref>Hase ''E1''|An]ha ''T''</ref> apartado desto y [[Semantic content::Dissidentia|an Entrado En otro cuerpo]]:<lb/> | |
− | + | cuya cabeza es el demonio: cuyo fin Eterna condenacion:<lb/> | |
− | cuyo | + | cuyo Proposito y exercicio Procurar de Engañar a los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> quedan:<lb/> |
− | + | y biven En la verdad de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a catholica. Mal tan gra<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>de<lb/> | |
− | + | y de gente tan co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>junta a nosotros: cuidado nos deve poner<lb/> | |
de ynquirir la causa del: y buscar medicina con q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> sanen los<lb/> | de ynquirir la causa del: y buscar medicina con q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> sanen los<lb/> | ||
− | tan malamente heridos: A lo menos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no | + | tan malamente heridos: A lo menos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no Enferme<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> los sanos.<lb/> |
− | + | '''<big>¶</big>'''Natural cosa es los q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tiene<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> amor a personas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> les vienen algunos<lb/> | |
− | + | travajos: o muerte: Preguntar con muncha ynstancia:<lb/> | |
− | q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> fue la causa | + | q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> fue la causa de la qual aquel travajo los vino: Pareciendoles<lb/> |
− | q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> saber aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>llo es algun consuelo para su dolor: Y | + | q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> saber aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>llo es algun consuelo para su dolor: Y Por ventura<lb/> |
− | camino | + | camino Para El remedio: Si el negocio lo sufre. Y no sera muncho q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/> |
− | pues.< | + | pues. <pb/> |
Footer (noinclude): | Footer (noinclude): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
− | <references/> | + | <references/> {{TurnPage}} |
Latest revision as of 20:36, 25 October 2024
f. 1v
Por Ver Su cibudad destruida; y su[s] cibudadanos yr captivos con temporal
captiverio: El qual los de aquel pueblo munchas vezes experimentavan:
Serles cosa mas Saludable para sus animas: que la
libertad y prosperidad que en su propia tierra tenian. Y si el
Propheta esaias llorando la mesma destruicion de su pueblo[1]
dize que no les consuelen sobre ello: y aun quando le fue revelada
la vengança que dios avia de tomar del pueblo de babilonia (gente
ynfiel y que avia hecho males al pueblo de dios) se le conturban
los sentidos: y le da desmayo: diziendo con muncha ternura.
Babilon dilecta mea posita est mihi in miraculum[2]. Quan grave
sera nuestra culpa: si no sentimos y gemimos: Ver derribada
muncha parte de la sancta cibdad de la yglesia: morada de christo
y ser llevadas captivas las animas[3] debaxo El[4] poderio del[5] demonio:
que poco a heran[6] de nuestro pueblo? heran hermanos nuestros[7]. heran
miembros de nuestro cuerpo. que juntamente con nosotros tenian
por cabeça a jesu christo En el cielo: y al papa que es[8] vicario Suyo
En la tierra.
Anse[9] apartado desto y an Entrado En otro cuerpo:
cuya cabeza es el demonio: cuyo fin Eterna condenacion:
cuyo Proposito y exercicio Procurar de Engañar a los que quedan:
y biven En la verdad de la yglesia catholica. Mal tan grande
y de gente tan conjunta a nosotros: cuidado nos deve poner
de ynquirir la causa del: y buscar medicina con que sanen los
tan malamente heridos: A lo menos con que no Enfermen los sanos.
¶Natural cosa es los que tienen amor a personas que les vienen algunos
travajos: o muerte: Preguntar con muncha ynstancia:
que fue la causa de la qual aquel travajo los vino: Pareciendoles
que saber aquello es algun consuelo para su dolor: Y Por ventura
camino Para El remedio: Si el negocio lo sufre. Y no sera muncho que
pues.
---page break---