Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/38"
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 2: | Line 2: | ||
− | Labiis Suis glorificat me: cor autem eius longe est a me: E(t) timueru(n)t / me mandato hominu(m) E(t) doctrinis: E(t) ecce ego adam ideo ut admira/tione(m) fatia(m) Populo huic: miraculu(m) grandi E(t) stupendo, peribit / (e)n(im) sapientia a sapientib(us) ei(us): intellect(us) prudentiu(m) ei(s) absco(n)det(ur) (Is 29, 13-14). / Un poco antes avia d(ic)ho: Claudam oculos vestros prophetas E(t)/ principes vestros (Is 29,10). Y Estando Estos ciegos ordinariame(n)te: El pue/blo los sigue En castigo de peccados de unos y otros Y deste mal / principio Siguiero(n)se peores fines: Pues q(ue) En castigo de peccados fue/ron cegados y Endurecidos: los mayores y los menores: tan pro/fonda y miserablemente q(ue) teniendo delante de si la luz y la / misma verdad: la negaro(n) y descreyero(n): y crucificaro(n) por manos de / los prophanos gentiles: y porq(ue) quisiero(n) apagar aq(ue)lla luz soberana / Sin la q(ua)l no ay luz ni verdad: quedaro(n)se En obscura(s) tinieblas y / Eternal perdicion: como muncho tiempo antes los avia pintado / El propheta david: diziendo obscurent(ur) oculi eor(um) ne videant / E(t) dorsum eor(um) semp(er) incurba (Sal 68,24). Porq(ue) El ojo de su entendimj(ent)o q(ue)do / Engañado y sin lumbre de fee: y la voluntad Endurecida y afi/cionada a cosa(s) de tierra. Asi acaecio a gentiles y judios cerca del / conoscimj(ent)o q(ue) tenian de dios. lo q(ue) dize .s. augustin tullit de(us) ab in/gratis q(uod) dederat gratis.⁓ Pues si dios tanto zelo la honr/ra de su conoscimj(ent)o q(ue) dio a los gentiles y del q(ue) dio a los judios: q(ue) por / no aprovecharse bien del se lo quito co(n) justo juizio: quanto mas / zelara la honrra del q(ue) a dado a los christianos: Pues Se lo dio ma/yor Sin comparacion q(ue) El q(ue) dio a unos y a otros: y n(uest)ras culpas / no son menores q(ue) la(s) de aq(ue)llos. Los gentiles no dieron gl(ori)a a dios por / El conocimi(ent)o q(ue) les avia dado: mas contentaro(n)se con aver tenido tales En/tendimj(ent)os q(ue) avian rastreado cosa(s) tan alta(s). Y Esta culpa q(ue) nosotros / tubieramos por liviana: fue En el juizio de dios tan grave q(ue) mere/ | + | Labiis Suis glorificat me: cor autem eius longe est a me: E(t) timueru(n)t <lb/> |
− | cio tal / | + | me mandato hominu(m) E(t) doctrinis: E(t) ecce ego adam ideo ut admira/tione(m)<lb/> |
+ | fatia(m) Populo huic: miraculu(m) grandi E(t) stupendo, peribit <lb/> | ||
+ | (e)n(im) sapientia a sapientib(us) ei(us): intellect(us) prudentiu(m) ei(s) absco(n)det(ur) (Is 29, 13-14). <lb/> | ||
+ | Un poco antes avia d(ic)ho: Claudam oculos vestros prophetas E(t)<lb/> | ||
+ | principes vestros (Is 29,10). Y Estando Estos ciegos ordinariame(n)te: El pue/blo<lb/> | ||
+ | los sigue En castigo de peccados de unos y otros Y deste mal <lb/> | ||
+ | principio Siguiero(n)se peores fines: Pues q(ue) En castigo de peccados fue/ron<lb/> | ||
+ | cegados y Endurecidos: los mayores y los menores: tan pro/fonda<lb/> | ||
+ | y miserablemente q(ue) teniendo delante de si la luz y la <lb/> | ||
+ | misma verdad: la negaro(n) y descreyero(n): y crucificaro(n) por manos de <lb/> | ||
+ | los prophanos gentiles: y porq(ue) quisiero(n) apagar aq(ue)lla luz soberana <lb/> | ||
+ | Sin la q(ua)l no ay luz ni verdad: quedaro(n)se En obscura(s) tinieblas y <lb/> | ||
+ | Eternal perdicion: como muncho tiempo antes los avia pintado <lb/> | ||
+ | El propheta david: diziendo obscurent(ur) oculi eor(um) ne videant <lb/> | ||
+ | E(t) dorsum eor(um) semp(er) incurba (Sal 68,24). Porq(ue) El ojo de su entendimj(ent)o q(ue)do <lb/> | ||
+ | Engañado y sin lumbre de fee: y la voluntad Endurecida y afi/cionada<lb/> | ||
+ | a cosa(s) de tierra. Asi acaecio a gentiles y judios cerca del <lb/> | ||
+ | conoscimj(ent)o q(ue) tenian de dios. lo q(ue) dize .s. augustin tullit de(us) ab in/gratis<lb/> | ||
+ | q(uod) dederat gratis.⁓ Pues si dios tanto zelo la honr/ra<lb/> | ||
+ | de su conoscimj(ent)o q(ue) dio a los gentiles y del q(ue) dio a los judios: q(ue) por <lb/> | ||
+ | no aprovecharse bien del se lo quito co(n) justo juizio: quanto mas <lb/> | ||
+ | zelara la honrra del q(ue) a dado a los christianos: Pues Se lo dio ma/yor<lb/> | ||
+ | Sin comparacion q(ue) El q(ue) dio a unos y a otros: y n(uest)ras culpas <lb/> | ||
+ | no son menores q(ue) la(s) de aq(ue)llos. Los gentiles no dieron gl(ori)a a dios por <lb/> | ||
+ | El conocimi(ent)o q(ue) les avia dado: mas contentaro(n)se con aver tenido tales En/tendimj(ent)os<lb/> | ||
+ | q(ue) avian rastreado cosa(s) tan alta(s). Y Esta culpa q(ue) nosotros <lb/> | ||
+ | tubieramos por liviana: fue En el juizio de dios tan grave q(ue) mere<lb/> | ||
+ | cio tal | ||
+ | <pb/> | ||
⁓ | ⁓ |
Revision as of 12:44, 7 March 2024
f. 16v
Labiis Suis glorificat me: cor autem eius longe est a me: E(t) timueru(n)t
me mandato hominu(m) E(t) doctrinis: E(t) ecce ego adam ideo ut admira/tione(m)
fatia(m) Populo huic: miraculu(m) grandi E(t) stupendo, peribit
(e)n(im) sapientia a sapientib(us) ei(us): intellect(us) prudentiu(m) ei(s) absco(n)det(ur) (Is 29, 13-14).
Un poco antes avia d(ic)ho: Claudam oculos vestros prophetas E(t)
principes vestros (Is 29,10). Y Estando Estos ciegos ordinariame(n)te: El pue/blo
los sigue En castigo de peccados de unos y otros Y deste mal
principio Siguiero(n)se peores fines: Pues q(ue) En castigo de peccados fue/ron
cegados y Endurecidos: los mayores y los menores: tan pro/fonda
y miserablemente q(ue) teniendo delante de si la luz y la
misma verdad: la negaro(n) y descreyero(n): y crucificaro(n) por manos de
los prophanos gentiles: y porq(ue) quisiero(n) apagar aq(ue)lla luz soberana
Sin la q(ua)l no ay luz ni verdad: quedaro(n)se En obscura(s) tinieblas y
Eternal perdicion: como muncho tiempo antes los avia pintado
El propheta david: diziendo obscurent(ur) oculi eor(um) ne videant
E(t) dorsum eor(um) semp(er) incurba (Sal 68,24). Porq(ue) El ojo de su entendimj(ent)o q(ue)do
Engañado y sin lumbre de fee: y la voluntad Endurecida y afi/cionada
a cosa(s) de tierra. Asi acaecio a gentiles y judios cerca del
conoscimj(ent)o q(ue) tenian de dios. lo q(ue) dize .s. augustin tullit de(us) ab in/gratis
q(uod) dederat gratis.⁓ Pues si dios tanto zelo la honr/ra
de su conoscimj(ent)o q(ue) dio a los gentiles y del q(ue) dio a los judios: q(ue) por
no aprovecharse bien del se lo quito co(n) justo juizio: quanto mas
zelara la honrra del q(ue) a dado a los christianos: Pues Se lo dio ma/yor
Sin comparacion q(ue) El q(ue) dio a unos y a otros: y n(uest)ras culpas
no son menores q(ue) la(s) de aq(ue)llos. Los gentiles no dieron gl(ori)a a dios por
El conocimi(ent)o q(ue) les avia dado: mas contentaro(n)se con aver tenido tales En/tendimj(ent)os
q(ue) avian rastreado cosa(s) tan alta(s). Y Esta culpa q(ue) nosotros
tubieramos por liviana: fue En el juizio de dios tan grave q(ue) mere
cio tal
---page break---
⁓