Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/38"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 2: Line 2:
  
  
Labiis Suis glorificat me: cor autem eius longe est a me: E(t) timueru(n)t / me mandato hominu(m) E(t) doctrinis: E(t) ecce ego adam ideo ut admira/tione(m) fatia(m) Populo huic: miraculu(m) grandi E(t) stupendo, peribit / (e)n(im) sapientia a sapientib(us) ei(us): intellect(us) prudentiu(m) ei(s) absco(n)det(ur) (Is 29, 13-14). / Un poco antes avia d(ic)ho: Claudam oculos vestros prophetas E(t)/ principes vestros (Is 29,10). Y Estando Estos ciegos ordinariame(n)te: El pue/blo los sigue En castigo de peccados de unos y otros Y deste mal / principio Siguiero(n)se peores fines: Pues q(ue) En castigo de peccados fue/ron cegados y Endurecidos: los mayores y los menores: tan pro/fonda y miserablemente q(ue) teniendo delante de si la luz y la / misma verdad: la negaro(n) y descreyero(n): y crucificaro(n) por manos de / los prophanos gentiles: y porq(ue) quisiero(n) apagar aq(ue)lla luz soberana / Sin la q(ua)l no ay luz ni verdad: quedaro(n)se En obscura(s) tinieblas y / Eternal perdicion: como muncho tiempo antes los avia pintado / El propheta david: diziendo obscurent(ur) oculi eor(um) ne videant / E(t) dorsum eor(um) semp(er) incurba  (Sal 68,24). Porq(ue) El ojo de su entendimj(ent)o q(ue)do / Engañado y sin lumbre de fee: y la voluntad Endurecida y afi/cionada a cosa(s) de tierra. Asi acaecio a gentiles y judios cerca del / conoscimj(ent)o q(ue) tenian de dios. lo q(ue) dize .s. augustin tullit de(us) ab in/gratis q(uod) dederat gratis.⁓  Pues si dios tanto zelo la honr/ra de su conoscimj(ent)o q(ue) dio a los gentiles y del q(ue) dio a los judios: q(ue) por / no aprovecharse bien del se lo quito co(n) justo juizio: quanto mas / zelara la honrra del q(ue) a dado a los christianos: Pues Se lo dio ma/yor Sin comparacion q(ue) El q(ue) dio a unos y a otros: y n(uest)ras culpas / no son menores q(ue) la(s) de aq(ue)llos. Los gentiles no dieron gl(ori)a a dios por / El conocimi(ent)o q(ue) les avia dado: mas contentaro(n)se con  aver tenido tales En/tendimj(ent)os q(ue) avian rastreado cosa(s) tan alta(s). Y Esta culpa q(ue) nosotros / tubieramos  por liviana: fue En el juizio de dios tan grave q(ue) mere/
+
Labiis Suis glorificat me: cor autem eius longe est a me: E(t) timueru(n)t <lb/>
cio tal //
+
me mandato hominu(m) E(t) doctrinis: E(t) ecce ego adam ideo ut admira/tione(m)<lb/>
 +
fatia(m) Populo huic: miraculu(m) grandi E(t) stupendo, peribit <lb/>
 +
(e)n(im) sapientia a sapientib(us) ei(us): intellect(us) prudentiu(m) ei(s) absco(n)det(ur) (Is 29, 13-14). <lb/>
 +
Un poco antes avia d(ic)ho: Claudam oculos vestros prophetas E(t)<lb/>
 +
principes vestros (Is 29,10). Y Estando Estos ciegos ordinariame(n)te: El pue/blo<lb/>
 +
los sigue En castigo de peccados de unos y otros Y deste mal <lb/>
 +
principio Siguiero(n)se peores fines: Pues q(ue) En castigo de peccados fue/ron<lb/>
 +
cegados y Endurecidos: los mayores y los menores: tan pro/fonda<lb/>
 +
y miserablemente q(ue) teniendo delante de si la luz y la <lb/>
 +
misma verdad: la negaro(n) y descreyero(n): y crucificaro(n) por manos de <lb/>
 +
los prophanos gentiles: y porq(ue) quisiero(n) apagar aq(ue)lla luz soberana <lb/>
 +
Sin la q(ua)l no ay luz ni verdad: quedaro(n)se En obscura(s) tinieblas y <lb/>
 +
Eternal perdicion: como muncho tiempo antes los avia pintado <lb/>
 +
El propheta david: diziendo obscurent(ur) oculi eor(um) ne videant <lb/>
 +
E(t) dorsum eor(um) semp(er) incurba  (Sal 68,24). Porq(ue) El ojo de su entendimj(ent)o q(ue)do <lb/>
 +
Engañado y sin lumbre de fee: y la voluntad Endurecida y afi/cionada<lb/>
 +
a cosa(s) de tierra. Asi acaecio a gentiles y judios cerca del <lb/>
 +
conoscimj(ent)o q(ue) tenian de dios. lo q(ue) dize .s. augustin tullit de(us) ab in/gratis<lb/>
 +
q(uod) dederat gratis.⁓  Pues si dios tanto zelo la honr/ra<lb/>
 +
de su conoscimj(ent)o q(ue) dio a los gentiles y del q(ue) dio a los judios: q(ue) por <lb/>
 +
no aprovecharse bien del se lo quito co(n) justo juizio: quanto mas <lb/>
 +
zelara la honrra del q(ue) a dado a los christianos: Pues Se lo dio ma/yor<lb/>
 +
Sin comparacion q(ue) El q(ue) dio a unos y a otros: y n(uest)ras culpas <lb/>
 +
no son menores q(ue) la(s) de aq(ue)llos. Los gentiles no dieron gl(ori)a a dios por <lb/>
 +
El conocimi(ent)o q(ue) les avia dado: mas contentaro(n)se con  aver tenido tales En/tendimj(ent)os<lb/>
 +
q(ue) avian rastreado cosa(s) tan alta(s). Y Esta culpa q(ue) nosotros <lb/>
 +
tubieramos  por liviana: fue En el juizio de dios tan grave q(ue) mere<lb/>
 +
cio tal  
 +
<pb/>
  
  
 
 

Revision as of 12:44, 7 March 2024

This page has not been proofread

f. 16v


Labiis Suis glorificat me: cor autem eius longe est a me: E(t) timueru(n)t
me mandato hominu(m) E(t) doctrinis: E(t) ecce ego adam ideo ut admira/tione(m)
fatia(m) Populo huic: miraculu(m) grandi E(t) stupendo, peribit
(e)n(im) sapientia a sapientib(us) ei(us): intellect(us) prudentiu(m) ei(s) absco(n)det(ur) (Is 29, 13-14).
Un poco antes avia d(ic)ho: Claudam oculos vestros prophetas E(t)
principes vestros (Is 29,10). Y Estando Estos ciegos ordinariame(n)te: El pue/blo
los sigue En castigo de peccados de unos y otros Y deste mal
principio Siguiero(n)se peores fines: Pues q(ue) En castigo de peccados fue/ron
cegados y Endurecidos: los mayores y los menores: tan pro/fonda
y miserablemente q(ue) teniendo delante de si la luz y la
misma verdad: la negaro(n) y descreyero(n): y crucificaro(n) por manos de
los prophanos gentiles: y porq(ue) quisiero(n) apagar aq(ue)lla luz soberana
Sin la q(ua)l no ay luz ni verdad: quedaro(n)se En obscura(s) tinieblas y
Eternal perdicion: como muncho tiempo antes los avia pintado
El propheta david: diziendo obscurent(ur) oculi eor(um) ne videant
E(t) dorsum eor(um) semp(er) incurba (Sal 68,24). Porq(ue) El ojo de su entendimj(ent)o q(ue)do
Engañado y sin lumbre de fee: y la voluntad Endurecida y afi/cionada
a cosa(s) de tierra. Asi acaecio a gentiles y judios cerca del
conoscimj(ent)o q(ue) tenian de dios. lo q(ue) dize .s. augustin tullit de(us) ab in/gratis
q(uod) dederat gratis.⁓ Pues si dios tanto zelo la honr/ra
de su conoscimj(ent)o q(ue) dio a los gentiles y del q(ue) dio a los judios: q(ue) por
no aprovecharse bien del se lo quito co(n) justo juizio: quanto mas
zelara la honrra del q(ue) a dado a los christianos: Pues Se lo dio ma/yor
Sin comparacion q(ue) El q(ue) dio a unos y a otros: y n(uest)ras culpas
no son menores q(ue) la(s) de aq(ue)llos. Los gentiles no dieron gl(ori)a a dios por
El conocimi(ent)o q(ue) les avia dado: mas contentaro(n)se con aver tenido tales En/tendimj(ent)os
q(ue) avian rastreado cosa(s) tan alta(s). Y Esta culpa q(ue) nosotros
tubieramos por liviana: fue En el juizio de dios tan grave q(ue) mere
cio tal
---page break---