Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/69"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 8: Line 8:
 
mas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> antes. Pareciendoles q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> las Herejias an venido de averse dado <lb/>
 
mas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> antes. Pareciendoles q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> las Herejias an venido de averse dado <lb/>
 
los hombres a aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>stas tales cosas: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> huyendo Ellos dellas ni sera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> lutheranos<lb/>
 
los hombres a aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>stas tales cosas: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> huyendo Ellos dellas ni sera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> lutheranos<lb/>
si ni sospechados por tales: Siendo ciegos Tan miserableme<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te<lb/>
+
<del>si</del><add>ni</add> sospechados por tales: Siendo ciegos Tan miserableme<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te<lb/>
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> pensando huir del luthero: <del>caenel</del><add>caen en el</add><ref>Nel manoscritto vi è anche la cassatura di "en" sopra la cancellatura e divisione di "cae/nel". La mano che ha corretto (diversa da quella del testo principale) ha avuto qualche titubanza nel correggere</ref>: Pues, vibiendo vida ancha:<lb/>
+
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> pensando huir de<del>l</del> luthero: <del>caenel</del><add>caen en el</add><ref>Nel manoscritto vi è anche la cassatura di "en" sopra la cancellatura e divisione di "cae/nel". La mano che ha corretto (diversa da quella del testo principale) ha avuto qualche titubanza nel correggere</ref>: Pues, vibiendo vida ancha:<lb/>
 
y sin exercicios christianos piensan salvarse co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> sola la fee: <lb/>
 
y sin exercicios christianos piensan salvarse co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> sola la fee: <lb/>
 
Viose cosa mas al Reves: ni mas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> llorar: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> sacar Enfermedad de la <lb/>
 
Viose cosa mas al Reves: ni mas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> llorar: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> sacar Enfermedad de la <lb/>
Line 27: Line 27:
 
desde luego a armar al pueblo de dios: Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Es menester mu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>cho <lb/>
 
desde luego a armar al pueblo de dios: Porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> Es menester mu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>cho <lb/>
 
Esfuerço: y muncha sabiduria para no ser vencidos: y no se gana <lb/>
 
Esfuerço: y muncha sabiduria para no ser vencidos: y no se gana <lb/>
muncho caudal  sino En mu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>cho tiempo: y segun Emos visto El <lb/>
+
muncho cauda<add>l</add> sino En mu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>cho tiempo: y segun Emos visto El <lb/>
 
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> aora ay Es tan poco: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> muncha gente a dado señal de lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> haria
 
q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> aora ay Es tan poco: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> muncha gente a dado señal de lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> haria
 
<pb/>
 
<pb/>

Revision as of 18:07, 22 May 2023

This page has not been proofread

f. 32r

EsPaña: demonos Por condemnados En el mismo castigo que los de Entonces.
Cosa Es cierta que lo que an sacado munchas personas de las caidas
y castigo de los Herejes a sido: comer y bever: Vestir y jugar: y darse a vida
mas ancha que antes: y apartarse de conffesar y comulgar y de exercicios
virtuosos: y de leer buenos libros y de oracion y devocion muncho
mas que antes. Pareciendoles que las Herejias an venido de averse dado
los hombres a aquestas tales cosas: y que huyendo Ellos dellas ni seran lutheranos
sini sospechados por tales: Siendo ciegos Tan miserablemente
que pensando huir del luthero: caenelcaen en el[1]: Pues, vibiendo vida ancha:
y sin exercicios christianos piensan salvarse con sola la fee:
Viose cosa mas al Reves: ni mas que llorar: que sacar Enfermedad de la
medicina: y Entre los açotes añadir maldades: Dese a Entender
a los Pueblos El estrecho y peligro En que Estan: Entiendan por los castigos
de diversas maneras que En nuestros tiempos an acaecido: que Esta
dios Enojado: y que Es menester penitencia y Emienda muy de
verdad: Suenen los Pulpitos de quan gran provecho es la conffesion
y comunion: la devota oracion: la lection de los buenos libros
El exercicio de las obras de misericordia: El Rigor de la penitencia:
y sean amonestados a hazer todo El bien que Pudieren: y a Evitar
Peccados chicos y grandes: y con esto podemos Esperar que El sor Remediara
y trocara los tiempos presentes. Y que aunque se offrezcan
guerras: o de presente o de por venir: nos hara merced de tenernos
Em pie En el tiempo dellas: y aunque las Guerras del antechristo
no oviesen de venir tan presto: hera menester començar
desde luego a armar al pueblo de dios: Porque Es menester muncho
Esfuerço: y muncha sabiduria para no ser vencidos: y no se gana
muncho caudal sino En muncho tiempo: y segun Emos visto El
que aora ay Es tan poco: que muncha gente a dado señal de lo que haria


---page break---

  1. Nel manoscritto vi è anche la cassatura di "en" sopra la cancellatura e divisione di "cae/nel". La mano che ha corretto (diversa da quella del testo principale) ha avuto qualche titubanza nel correggere