Page:FC 1334.djvu/68

From GATE
This page has not been proofread

f. 31v

las casas y Predicava: a uno por uno: y no secamente mas con ternura y lagrimas
de sus ojos: y por tiempo de tres años continuos: y asi saco El fructo
que deseava: Fuego Se a Encendido En la cibdad de dios quemado a munchas
casas y El fuego pasa adelante con peligro de otras: Muncha priesa
cuidado: y diligencia Es menester para atajarlo: juntense las cabeças
del pueblo christiano Ecclesiastica y temporales: Reformen a si
mismos y a sus cortes y señoríos de manera: que si algun virtuoso fuere
a Ellas no vea cosas por que amargamente llorrar: Y si alguno de flaca virtud
que no la pierda En ellas: y si algun malo que no se haga peor con los
exemplos que En ellas viere: tengan par de si la mas espiritual gente
que hallaren: cuio consejo Sea Estimado En mas que la humana sabiduria:
mirese quan frecuentes Eran los concilios nacionales hechos
a ynstancia de los Reyes christianos: para tractar En ellos lo que
tocava al bien publico spiritual y temporal: y no sin muncho provecho.
Entiendase con muncha diligencia En Responder como
conviene a Este temeroso tronido: con que El señor nos a llamado a penitencia
con El exemplo de los que a castigado: y Estemos todos apercebidos
como Sant Cypriano dezia leiuniis Vigiliis Etc. y tengase
Este tiempo por aquel del qual dixo Esaias Vocavit Dominus Deus exercituum
in die illa ad flectum Et ad planctum ad calvitium Et ad
cingulum sacci[1]. Y Respondamos mejor que los de aquel tiempo.
De los quales se dixo Ecce gaudium Et lętitiam occidere vitulos: sin

ju [2]gulares arietes: comedere carnes Et bivbere vinum: comedamus Et
vbibamus cras. enim. moriemur. Por que no nos comprehenda El castigo que
sobre aquellos vino: Et Revelata Est in auribus meis vox dominj exercituum
si dimittetur iniquitas hęc vobis: donec moriamini dicit Dominus
exercituum[3]. Y si En otras Partes se a Respondido a Esta boz del sor
que llama a penitencia: como se a Respondido En algunas partes de
España


---page break---

  1. Is 22,12.
  2. L'aggiunta a margine è di mano diversa da quella del testo principale, come anche la sostituzione della v con b nelle parole "bivere" e "vibamus".
  3. Is 22,13-14.