reparados y con sobrada razon bien mormurados. Para que el oido par[ti]cipe tambien de su recreo bastara que al tiempo de la comida canten los musicos unas letras, ô chansonetas, que toquen sus instrumentos e ynterpolen varios sones de chirimias que es variedad que deleyta, y sin tanto ruydo y estruendo recrea.[1]
Lo 4.o en las chacaras del comun ô Tûpâmbaè pareze se reconoze ay excesso en algunos Pueblos, con que junto a que este afan con el empeño que ay de varias obras introduciendose algunas bien deficiles y magnificas los çençenan an a los indios el tiempo de hazer sus chacaras, y de carpirlas ò de coger sus frutos; con que los miserabales a vezes los padezen y hazen padezer a otros hurtandoles sus sementeras. Deso ayga en todo aquesto reparo de suerte que se dispongan con tal modo las faenas, q[u]e ayga tiempo para las del comun y le[s] sobre mucho para las suya[s] a cada particular, y asi ruego à V. R.as que dandoles el tiempo a los indios basta[n]te para sembrar, y coger sus frutos se tenga cuidado que los tengan muy sobrados: porque en hambreandolo padece el cuerpo, y el alma por seguir de semejante penuria los hurtos, fugas, destrozos y demas desordenes que no pocas vezes se experimentan en los Pueblos. Esto es lo que ruego à V. R.as y por no alargarme mas a todos mis Padres Missioneros pido con todo afecto se me queden con Dios encomendando a su diuina Magestad para que mediante sus fervorosas oraciones y Santos Sacrificios me conceda el Señor la salud y acierto e[n] mi oficio con el consuelo de todos es lo que mas deseo. San Ignacio del Paraguay, y Diziembre 22 de 1707.
reparados y con sobrada razon bien mormurados. Paraque el oido par
[ti]cipe tambien desu recreo bastara que al tiempo dela Comida cantenlos
Musicos unas letras, ôchansonetas, que toquen sus Instrumentos eyn
ter polen Varios sones de chirimias que es variedad quedeleyta, y sintan
to ruydo y estruendo recrea.
Lo 4.o enlas chacaras del Comun ô Tûpâmbaè pareze sereconoze ay
excesso en algunos Pueblos, conque junto aque este afan con el empeño
queay de varias obras introduciendose algunas bien deficiles y magni
ficas los çençenan an alos Indios el tiempo dehazer sus chacaras, y de
carpirlas ò decoger sus frutos; conquelos miserabales avezes los padezen
y hazen padezer a otros hurtandoles sus sementeras. Deso ayga en to
do aquesto reparo desuerteque se dispongan con tal modo las faenas, q.e
ayga tiempo paralas del Comun y le[s] sobre mucho paralas suya[s] acada
particular, y asi ruego à V R.as quedandoles el tiempo alos Indios bastā
te para sembrar, y coger sus frutos se tenga cuidado quelos tengan muy
sobrados: porque enhambreando lopadece el cuerpo, y el alma por seguir
se desemejante penuria los hurtos, fugas, destrozos ydemas desorde
nes que no pocas vezes se experimentan en los Pueblos. Esto es loque rue
go à V R.as yporno alargarme mas atodos mis Padres Missioneros pi
do contodo afecto semequeden con Dios encomendando asu diui
na Magestad para que mediante sus fervorosas Oraciones y San
tos Sacrificios meconceda el Señor la Salud y acierto ēmi oficio
con el Consuelo detodos es lo que mas deseo. San Ignacio del
Paraguay, y Diziembre 22 de 1707.
- ↑ B.Ibañez Echávarri, El Reyno Jesuitico, 40.