Difference between revisions of "Page:Ordenes AGN.pdf/68"

From GATE
 
(9 intermediate revisions by 2 users not shown)
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
[[Category:Ordenes AGN]]
 
[[Category:Ordenes AGN]]
<center><big>Cosas ordenadas acerca de los Publos, y edificios<ref>As palavras "y edificios" é um acréscimo de uma outra mão.</ref>.</big></center><br>
+
<center><big>Cosas ordenadas acerca de los Pleitos, y Edificios<ref>Alia manu: [[aliaManu::B]]. As palavras "y edificios" é um acréscimo de uma outra mão.</ref>.</big></center><br>
 
<br>
 
<br>
<ref>Anotação na margem direita: "No se admitan pleitos".</ref>No se admitira pleito alguno con ningun pretexto, sino que se remitira al P[adre] Prov[incia]l, y en el interin se conserven todos, como estaban en la possesion. P[adre] Lauro Nuñez.<br>
+
<ref>Anotação na margem direita: "No se admitan pleitos".</ref>No se admitira pleito alguno con ningun pretexto, sino que se remitira al P. Prov.l, y en el interin se conserven todos, como estaban en la possesion. P. Lauro Nuñez.<br>
<ref>Anotação na margem direita: "No se hagan processos, ni se de traslado".</ref>Los pleitos no se haran â modo de processo, ni se dara traslado â las partes segun la forma de los tribunales, que son causa de amarguras, y enemigas de la union. A vista de los titulos, è instrumentos, ô â vista de Djo [sic] formen los jueces el juicio del derecho de cada uno, y denla sentencia, y esta se entregara al p[adr]e superior, para que la remita. P[adre] Visitador.<br>
+
<ref>Anotação na margem direita: "No se hagan processos, ni se de traslado".</ref>Los pleitos no se haran â modo de processo, ni se dara traslado â las partes segun la forma de los tribunales, que son causa de amarguras, y enemigas de la union. A vista de los titulos, è instrumentos, ô â vista de Djo [sic] formen los jueces el juicio del derecho de cada uno, y den la sentencia, y esta se entregara al Pe. Superior, para que la remita. P. Visitador.<br>
<ref>Anotação na margem direita: "El juez no sea interesado. No se recive lo juzgado sin clara injust[ici]a".</ref>El juez no ha de aver sido cura de la parte q[ue] lo elege<ref>A expressão "q[eu] lo elege" é um acréscimo de uma outra mão.</ref>, si es cosa ya juzgada, y confirmada por los provin[ciale]s, no se ha de tratar de la materia, sino en los terminos que lo permite N[uestro] P[adr]e: esto es en caso de evidente injusticia de la parte, que resucita el pleito. P[adre] Visitador.<br>
+
<ref>Anotação na margem direita: "El juez no sea interesado. No se recive lo juzgado sin clara injust[ici]a".</ref>El juez no ha de aver sido cura de la parte q[ue] lo elege<ref>Alia manu: [[aliaManu::B]]. A expressão "q[ue] lo elege" é um acréscimo de uma outra mão.</ref>, si es cosa ya juzgada, y confirmada por los Provin.s, no se ha de tratar de la materia, sino en los terminos que lo permite N. Pe.: esto es en caso de evidente injusticia de la parte, que resucita el pleito. P. Visitador.<br>
<ref>Anotação na margem direita: "Mojones de piedra".</ref>Para evitar pleitos, pongase en los terminos de los Pueblos, esto es, enlas tierras de sua chacaras, montes, y estancias, mojones de piedra. P[adre] Visit[ad]or.<br>
+
<ref>Anotação na margem direita: "Mojones de piedra".</ref>Para evitar pleitos, pongase en los terminos de los Pueblos, esto es, en las tierras de sua chacaras, montes, y estancias, mojones de piedra. P. Visit[ad]or.<br>
<ref>Anotação na margem direita: "Sentencia este en el archivo".</ref>Las sentencias dadas de los jueces, y confirmadas por el Provin[cia]l, se guarden en el archivo, para q[eu] siempre conste. N[uestro] P[adre] [[citesName::Tirso González de Santalla|Thyrso]], ano 1699.<br>
+
<ref>Anotação na margem direita: "Sentencia este en el archivo".</ref>Las sentencias dadas de los jueces, y confirmadas por el Provin.l, se guarden en el archivo, para q[ue] siempre conste. N. P. [[Name::Tirso González de Santalla|Thyrso]], ano 1699.<br>
<ref>Anotação na margem direita: "No puede revocarla el Prov[incia]l sin aviso de Roma".</ref>Las sentencias confirmadas por un Prov[incia]l no las puede mudar, revocar, ni alterar, etiam per viam concordia, el succesor, sino con razon mui clara, y manifiesta, y esto avisandonos primero, y esperando n[uest]ra resp[ues]ta. P[adre] [[citesName::Tirs González de Santalla|Thyrso]], año 1691.<br>
+
<ref>Anotação na margem direita: "No puede revocarla el Prov.l sin aviso de Roma".</ref>Las sentencias confirmadas por un Prov.l no las puede mudar, revocar, ni alterar, etiam per viam concordia, el succesor, sino con razon mui clara, y manifiesta, y esto avisandonos primero, y esperando n[uest]ra resp[ues]ta. P. [[Name::Tirso González de Santalla|Thyrso]], año 1691.<br>
 
<ref>Anotação na margem direita: "Curas pleitistas".</ref>Al cura, que no se ajustare â la sentencia confirmada, quitarle el curato, â hazer
 
<ref>Anotação na margem direita: "Curas pleitistas".</ref>Al cura, que no se ajustare â la sentencia confirmada, quitarle el curato, â hazer
 
[[Category:Ordenes AGN]]
 
[[Category:Ordenes AGN]]
Footer (noinclude):Footer (noinclude):
Line 1: Line 1:
<references/>
+
<references/> {{TurnPage}}

Latest revision as of 13:03, 13 August 2021

This page has not been proofread
Cosas ordenadas acerca de los Pleitos, y Edificios[1].



[2]No se admitira pleito alguno con ningun pretexto, sino que se remitira al P. Prov.l, y en el interin se conserven todos, como estaban en la possesion. P. Lauro Nuñez.
[3]Los pleitos no se haran â modo de processo, ni se dara traslado â las partes segun la forma de los tribunales, que son causa de amarguras, y enemigas de la union. A vista de los titulos, è instrumentos, ô â vista de Djo [sic] formen los jueces el juicio del derecho de cada uno, y den la sentencia, y esta se entregara al Pe. Superior, para que la remita. P. Visitador.
[4]El juez no ha de aver sido cura de la parte q[ue] lo elege[5], si es cosa ya juzgada, y confirmada por los Provin.s, no se ha de tratar de la materia, sino en los terminos que lo permite N. Pe.: esto es en caso de evidente injusticia de la parte, que resucita el pleito. P. Visitador.
[6]Para evitar pleitos, pongase en los terminos de los Pueblos, esto es, en las tierras de sua chacaras, montes, y estancias, mojones de piedra. P. Visit[ad]or.
[7]Las sentencias dadas de los jueces, y confirmadas por el Provin.l, se guarden en el archivo, para q[ue] siempre conste. N. P. Thyrso, ano 1699.
[8]Las sentencias confirmadas por un Prov.l no las puede mudar, revocar, ni alterar, etiam per viam concordia, el succesor, sino con razon mui clara, y manifiesta, y esto avisandonos primero, y esperando n[uest]ra resp[ues]ta. P. Thyrso, año 1691.

[9]Al cura, que no se ajustare â la sentencia confirmada, quitarle el curato, â hazer

  1. Alia manu: B. As palavras "y edificios" é um acréscimo de uma outra mão.
  2. Anotação na margem direita: "No se admitan pleitos".
  3. Anotação na margem direita: "No se hagan processos, ni se de traslado".
  4. Anotação na margem direita: "El juez no sea interesado. No se recive lo juzgado sin clara injust[ici]a".
  5. Alia manu: B. A expressão "q[ue] lo elege" é um acréscimo de uma outra mão.
  6. Anotação na margem direita: "Mojones de piedra".
  7. Anotação na margem direita: "Sentencia este en el archivo".
  8. Anotação na margem direita: "No puede revocarla el Prov.l sin aviso de Roma".
  9. Anotação na margem direita: "Curas pleitistas".