Difference between revisions of "Page:Ordenes AGN.pdf/30"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 3: Line 3:
 
<br>
 
<br>
 
<ref>Anotação na margem direita: "Ritual romano".</ref>En la administracion de los sacramentos se observe el ritual romano, como lo mandò la 9 Congregacion general. Ord[en] com[un] 10.<br>
 
<ref>Anotação na margem direita: "Ritual romano".</ref>En la administracion de los sacramentos se observe el ritual romano, como lo mandò la 9 Congregacion general. Ord[en] com[un] 10.<br>
<ref>Anotações na margem direita: "Cathecismo" e "Rezo".</ref>Guardese el Cathecismo Limense aprobado por el Synodo del Paraguay. Ord[en] com[un] 49. Y por averse repardo, que le rezo está en algunos Pueblos viciado, procurese sea en todos informe, buscando el que estuviere mas fiel, y por este se corregiran los que estuvieren defectuosos. P. Luis del Roca.<br>
+
<ref>Anotações na margem direita: "Cathecismo" e "Rezo".</ref>Guardese el Cathecismo Limense aprobado por el Synodo del Paraguay. Ord[en] com[un] 49<ref>Cf. Órdenes de Salamanca, f. 15r.</ref>. Y por averse repardo, que le rezo está en algunos Pueblos viciado, procurese sea en todos informe, buscando el que estuviere mas fiel, y por este se corregiran los que estuvieren defectuosos. P. Luis del Roca.<br>
 
<ref>Anotação na margem direita: "Baptism[o]s sub condiz[ion]e".</ref>Los baptizados por algun indio, ô india se han de rebaptizar sub conditione. Ord[en] com[un] 18.<br>
 
<ref>Anotação na margem direita: "Baptism[o]s sub condiz[ion]e".</ref>Los baptizados por algun indio, ô india se han de rebaptizar sub conditione. Ord[en] com[un] 18.<br>
 
<ref>Anotação na margem direita: "Padrinos".</ref>Aya siempre en cada Pueblo dos, ô tres viejos señalados, para que ellos solos sean padrinos en los baptismos. Ord[en] com[un] 18.<br>
 
<ref>Anotação na margem direita: "Padrinos".</ref>Aya siempre en cada Pueblo dos, ô tres viejos señalados, para que ellos solos sean padrinos en los baptismos. Ord[en] com[un] 18.<br>
 
<ref>Anotações na margem direita: "Agua baptismal" e "Baptist[erio]s".</ref>Para conservar al agua de los baptim[o]s con decencia, busquese en los Pueblos, adonde no la ai, alguna tinaja vidriada, ô se hara de estaño, conservandola bien tapada â parte, y no en la misma pila. Pe. Bernardo. Conservese limpio el baptisterio. Idem.
 
<ref>Anotações na margem direita: "Agua baptismal" e "Baptist[erio]s".</ref>Para conservar al agua de los baptim[o]s con decencia, busquese en los Pueblos, adonde no la ai, alguna tinaja vidriada, ô se hara de estaño, conservandola bien tapada â parte, y no en la misma pila. Pe. Bernardo. Conservese limpio el baptisterio. Idem.
 
[[Category:Ordenes AGN]]
 
[[Category:Ordenes AGN]]

Revision as of 13:28, 14 August 2021

This page has not been proofread
Ordenes, que tocan â la administracion de los sacramentos, y ministerios nuestros



[1]En la administracion de los sacramentos se observe el ritual romano, como lo mandò la 9 Congregacion general. Ord[en] com[un] 10.
[2]Guardese el Cathecismo Limense aprobado por el Synodo del Paraguay. Ord[en] com[un] 49[3]. Y por averse repardo, que le rezo está en algunos Pueblos viciado, procurese sea en todos informe, buscando el que estuviere mas fiel, y por este se corregiran los que estuvieren defectuosos. P. Luis del Roca.
[4]Los baptizados por algun indio, ô india se han de rebaptizar sub conditione. Ord[en] com[un] 18.
[5]Aya siempre en cada Pueblo dos, ô tres viejos señalados, para que ellos solos sean padrinos en los baptismos. Ord[en] com[un] 18.

[6]Para conservar al agua de los baptim[o]s con decencia, busquese en los Pueblos, adonde no la ai, alguna tinaja vidriada, ô se hara de estaño, conservandola bien tapada â parte, y no en la misma pila. Pe. Bernardo. Conservese limpio el baptisterio. Idem.

  1. Anotação na margem direita: "Ritual romano".
  2. Anotações na margem direita: "Cathecismo" e "Rezo".
  3. Cf. Órdenes de Salamanca, f. 15r.
  4. Anotação na margem direita: "Baptism[o]s sub condiz[ion]e".
  5. Anotação na margem direita: "Padrinos".
  6. Anotações na margem direita: "Agua baptismal" e "Baptist[erio]s".