Difference between revisions of "Page:Ms.6976.djvu/194"

From GATE
m (→‎top: clean up, replaced: citesName → Name)
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
[[Category:Ms. 6976]]
 
[[Category:Ms. 6976]]
entablar lo mucho bueno <span title="que ay" style="background:Gold">[[transcriptionError::queay]]</span> en estas Missiones <span title="de que doy muchas" style="background:Gold">[[transcriptionError::dequedo ymuchas]]</span><lb/> gracias à Dios, y al infatiglable zelo de V R.s como quien tiene bien<lb/> entēdido <span title="lo que" style="background:Gold">[[transcriptionError::loque]]</span> Christo S. N. manda para asegurar aun <span title="en lo" style="background:Gold">[[transcriptionError::enlo]]</span> tem<lb/>poral muchos adelantam.tos como asta aora <span title="se ha reconocido" style="background:Gold">[[transcriptionError::sehareconocido]]</span> pues<lb/> <span title="es cierto" style="background:Gold">[[transcriptionError::escierto]]</span> que buscando primero la gloria de Dios, y el bien <span title="de las" style="background:Gold">[[transcriptionError::delas]]</span> al<lb/>mas, todo lo temporal lo dara Dios por añadidura; assi manda<lb/> que se haga y lo promete <span title="si se" style="background:Gold">[[transcriptionError::sise]]</span> hiziere: Querite primun regnum Dei<lb/> et hic omnia adijcientur Vobis<ref>Mt 6, 33.</ref>. <br>
+
<tabber>
 +
Interpretative=
 +
entablar lo mucho bueno que ay en estas Missiones de que doy muchas gracias à Dios, y al infatiglable zelo de V. R.s como quien tiene bien ente[n]dido lo que Christo S[eñor] N[uestro] manda para asegurar aun en lo temporal muchos adelantam[ien]tos como asta aora se ha reconocido pues es cierto que buscando primero la gloria de Dios, y el bien de las almas, todo lo temporal lo dara Dios por añadidura; assi manda que se haga y lo promete si se hiziere: Querite primun regnum Dei et hic omnia adijcientur vobis<ref>Mt 6, 33.</ref>. <br>
 +
Por aver reconocido en lo temporal de los edificios poco adelantados los Pueblos ordena N[uestro] P[adre] G[enera]l [[Name::Tirso González de Santalla|Tirso Gonzalez]] en carta de <hi rend="underline">31</hi> de henero de <hi rend="underline">1696</hi> que apliquen los PP. Curas a los indios que acomoden sus hauitaciones con decencia, y por no aver bastado tantos ordenes para que en tantos años los P[adr]es Curas se apliquen à este trabajo con veras manda à los P[adr]es Provinciales que en las visitas tenga[n] mucho cuidado de visitar la habitacion de los indios, y en el Pueblo que no se hallare de una visita en otra adelantado, y mexorado en la viuienda de los indios quiten el Curato al Cura, y se lo den à otro, y añade Su Patern[ida]d los muchos graves, y manifiestos inconvenientes que ay en la forma de la hauitacion que tiene los indios, viuiendo varias familias sub eoden tecto en ranchos "que tienen comunicacion por de dentro, y assi ordena que sin perdonar à diligencia, ni trabajo alguno se procure reformar la vivienda de suerte que cada familia viva separada sin que de casa à casa, ò de rancho, à rancho, aya comunicacion alguna por la parte interior porque en unos indios facil es assi mesclados, y con tan frecuente ocasion dentro de casa esta expuesto à adulterios, y ofenzas de N[uestro] S[eño]r; assi mesmo en dicha carta renueva Su Paternidad atendiendo a buen Govierno de lo de lo [sic] temporal el orden que ninguno de los P[adr]es Curas pueda embiar los indios al yerual, ni a las vaquerias,
 +
 
 +
|-|
 +
Diplomatic=
 +
entablar lo mucho bueno <span title="que ay" style="background:Gold">[[transcriptionError::queay]]</span> en estas Missiones <span title="de que doy muchas" style="background:Gold">[[transcriptionError::dequedo ymuchas]]</span><lb/> gracias à Dios, y al infatiglable zelo de V R.s como quien tiene bien<lb/> entēdido <span title="lo que" style="background:Gold">[[transcriptionError::loque]]</span> Christo S. N. manda para asegurar aun <span title="en lo" style="background:Gold">[[transcriptionError::enlo]]</span> tem<lb/>poral muchos adelantam.tos como asta aora <span title="se ha reconocido" style="background:Gold">[[transcriptionError::sehareconocido]]</span> pues<lb/> <span title="es cierto" style="background:Gold">[[transcriptionError::escierto]]</span> que buscando primero la gloria de Dios, y el bien <span title="de las" style="background:Gold">[[transcriptionError::delas]]</span> al<lb/>mas, todo lo temporal lo dara Dios por añadidura; assi manda<lb/> que se haga y lo promete <span title="si se" style="background:Gold">[[transcriptionError::sise]]</span> hiziere: Querite primun regnum Dei<lb/> et hic omnia adijcientur Vobis. <br>
 
Por aver reconocido <span title="en lo" style="background:Gold">[[transcriptionError::enlo]]</span> temporal <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> edificios poco adelan<lb/>tados los Pueblos ordena N. P. G.L [[Name::Tirso González de Santalla|Tirso Gonzalez]] en carta de <hi rend="underline">31</hi>. de<lb/> Henero de <hi rend="underline">1696</hi>. que <span title="apliquen los" style="background:Gold">[[transcriptionError::apliquenlos]]</span> PP. Curas <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> Indios que acomo<lb/>den sus hauitaciones con decencia, y por no aver bastado tantos or<lb/>denes <span title="para que" style="background:Gold">[[transcriptionError::paraque]]</span> <span title="en tantos" style="background:Gold">[[transcriptionError::entantos]]</span> años los P.es Curas <span title="se apliquen" style="background:Gold">[[transcriptionError::seapliquen]]</span> à este tra<lb/>bajo con veras manda <span title="à los" style="background:Gold">[[transcriptionError::àlos]]</span> P.es Provinciales que <span title="en las" style="background:Gold">[[transcriptionError::enlas]]</span> Visitas tengā<lb/> mucho cuidado de visitar la habitacion <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> Indios, y en el Pue<lb/>blo <span title="que no se" style="background:Gold">[[transcriptionError::quenose]]</span> hallare de una Visita en otra adelantado, y mexora<lb/>do <span title="en la" style="background:Gold">[[transcriptionError::enla]]</span> viuienda <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> Indios quiten el Curato al Cura, y <span title="se lo" style="background:Gold">[[transcriptionError::selo]]</span> den<lb/> à otro, y añade Su Patern.d los muchos graves, y manifiestos incon<lb/>venientes que ay <span title="en la" style="background:Gold">[[transcriptionError::enla]]</span> forma de la hauitacion que tiene los Indios,<lb/> viuiendo Varias familias sub eoden tecto en ranchos <span title="que tienen" style="background:Gold">[[transcriptionError::quetienen]]</span><lb/> comunicacion por <span title="de dentro" style="background:Gold">[[transcriptionError::dedentro]]</span>, y assi ordena <span title="que sin" style="background:Gold">[[transcriptionError::quesin]]</span> perdonar à dili<lb/>gencia, ni trabajo alguno <span title="se procure" style="background:Gold">[[transcriptionError::seprocure]]</span> reformar la vivienda <span title="de suer" style="background:Gold">[[transcriptionError::desuer]]</span><lb/><span title="te que" style="background:Gold">[[transcriptionError::teque]]</span> cada familia viva separada <span title="sin que" style="background:Gold">[[transcriptionError::sinque]]</span> de Casa à Casa, ò de ran<lb/>cho, à rancho, aya comunicacion alguna <span title="por la parte" style="background:Gold">[[transcriptionError::porlaparte]]</span> interior por<lb/>que en unos Indios <span title="facil es" style="background:Gold">[[transcriptionError::faciles]]</span> assi mesclados, y con tan frecuente oca<lb/>sion dentro de Casa esta expuesto à Adulterios, y ofenzas de N. S.r.<lb/>; assi mesmo en dicha carta renueva Su Paternidad atendiendo<lb/> a buen Govierno <span title="de lo" style="background:Gold">[[transcriptionError::delo]]</span> <span title="de lo" style="background:Gold">[[transcriptionError::delo]]</span> [sic] temporal el Orden <span title="que ninguno" style="background:Gold">[[transcriptionError::queninguno]]</span> <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span><lb/> P.es Curas pueda <span title="embiar los" style="background:Gold">[[transcriptionError::embiarlos]]</span> Indios al Yerual, <span title="ni a las" style="background:Gold">[[transcriptionError::nialas]]</span> Vaquerias,
 
Por aver reconocido <span title="en lo" style="background:Gold">[[transcriptionError::enlo]]</span> temporal <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> edificios poco adelan<lb/>tados los Pueblos ordena N. P. G.L [[Name::Tirso González de Santalla|Tirso Gonzalez]] en carta de <hi rend="underline">31</hi>. de<lb/> Henero de <hi rend="underline">1696</hi>. que <span title="apliquen los" style="background:Gold">[[transcriptionError::apliquenlos]]</span> PP. Curas <span title="a los" style="background:Gold">[[transcriptionError::alos]]</span> Indios que acomo<lb/>den sus hauitaciones con decencia, y por no aver bastado tantos or<lb/>denes <span title="para que" style="background:Gold">[[transcriptionError::paraque]]</span> <span title="en tantos" style="background:Gold">[[transcriptionError::entantos]]</span> años los P.es Curas <span title="se apliquen" style="background:Gold">[[transcriptionError::seapliquen]]</span> à este tra<lb/>bajo con veras manda <span title="à los" style="background:Gold">[[transcriptionError::àlos]]</span> P.es Provinciales que <span title="en las" style="background:Gold">[[transcriptionError::enlas]]</span> Visitas tengā<lb/> mucho cuidado de visitar la habitacion <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> Indios, y en el Pue<lb/>blo <span title="que no se" style="background:Gold">[[transcriptionError::quenose]]</span> hallare de una Visita en otra adelantado, y mexora<lb/>do <span title="en la" style="background:Gold">[[transcriptionError::enla]]</span> viuienda <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> Indios quiten el Curato al Cura, y <span title="se lo" style="background:Gold">[[transcriptionError::selo]]</span> den<lb/> à otro, y añade Su Patern.d los muchos graves, y manifiestos incon<lb/>venientes que ay <span title="en la" style="background:Gold">[[transcriptionError::enla]]</span> forma de la hauitacion que tiene los Indios,<lb/> viuiendo Varias familias sub eoden tecto en ranchos <span title="que tienen" style="background:Gold">[[transcriptionError::quetienen]]</span><lb/> comunicacion por <span title="de dentro" style="background:Gold">[[transcriptionError::dedentro]]</span>, y assi ordena <span title="que sin" style="background:Gold">[[transcriptionError::quesin]]</span> perdonar à dili<lb/>gencia, ni trabajo alguno <span title="se procure" style="background:Gold">[[transcriptionError::seprocure]]</span> reformar la vivienda <span title="de suer" style="background:Gold">[[transcriptionError::desuer]]</span><lb/><span title="te que" style="background:Gold">[[transcriptionError::teque]]</span> cada familia viva separada <span title="sin que" style="background:Gold">[[transcriptionError::sinque]]</span> de Casa à Casa, ò de ran<lb/>cho, à rancho, aya comunicacion alguna <span title="por la parte" style="background:Gold">[[transcriptionError::porlaparte]]</span> interior por<lb/>que en unos Indios <span title="facil es" style="background:Gold">[[transcriptionError::faciles]]</span> assi mesclados, y con tan frecuente oca<lb/>sion dentro de Casa esta expuesto à Adulterios, y ofenzas de N. S.r.<lb/>; assi mesmo en dicha carta renueva Su Paternidad atendiendo<lb/> a buen Govierno <span title="de lo" style="background:Gold">[[transcriptionError::delo]]</span> <span title="de lo" style="background:Gold">[[transcriptionError::delo]]</span> [sic] temporal el Orden <span title="que ninguno" style="background:Gold">[[transcriptionError::queninguno]]</span> <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span><lb/> P.es Curas pueda <span title="embiar los" style="background:Gold">[[transcriptionError::embiarlos]]</span> Indios al Yerual, <span title="ni a las" style="background:Gold">[[transcriptionError::nialas]]</span> Vaquerias,
 +
</tabber>
 
[[Category:Ms. 6976]]
 
[[Category:Ms. 6976]]

Revision as of 15:23, 21 March 2020

This page has not been proofread

entablar lo mucho bueno que ay en estas Missiones de que doy muchas gracias à Dios, y al infatiglable zelo de V. R.s como quien tiene bien ente[n]dido lo que Christo S[eñor] N[uestro] manda para asegurar aun en lo temporal muchos adelantam[ien]tos como asta aora se ha reconocido pues es cierto que buscando primero la gloria de Dios, y el bien de las almas, todo lo temporal lo dara Dios por añadidura; assi manda que se haga y lo promete si se hiziere: Querite primun regnum Dei et hic omnia adijcientur vobis[1].
Por aver reconocido en lo temporal de los edificios poco adelantados los Pueblos ordena N[uestro] P[adre] G[enera]l Tirso Gonzalez en carta de 31 de henero de 1696 que apliquen los PP. Curas a los indios que acomoden sus hauitaciones con decencia, y por no aver bastado tantos ordenes para que en tantos años los P[adr]es Curas se apliquen à este trabajo con veras manda à los P[adr]es Provinciales que en las visitas tenga[n] mucho cuidado de visitar la habitacion de los indios, y en el Pueblo que no se hallare de una visita en otra adelantado, y mexorado en la viuienda de los indios quiten el Curato al Cura, y se lo den à otro, y añade Su Patern[ida]d los muchos graves, y manifiestos inconvenientes que ay en la forma de la hauitacion que tiene los indios, viuiendo varias familias sub eoden tecto en ranchos "que tienen comunicacion por de dentro, y assi ordena que sin perdonar à diligencia, ni trabajo alguno se procure reformar la vivienda de suerte que cada familia viva separada sin que de casa à casa, ò de rancho, à rancho, aya comunicacion alguna por la parte interior porque en unos indios facil es assi mesclados, y con tan frecuente ocasion dentro de casa esta expuesto à adulterios, y ofenzas de N[uestro] S[eño]r; assi mesmo en dicha carta renueva Su Paternidad atendiendo a buen Govierno de lo de lo [sic] temporal el orden que ninguno de los P[adr]es Curas pueda embiar los indios al yerual, ni a las vaquerias,

entablar lo mucho bueno queay en estas Missiones dequedo ymuchas
gracias à Dios, y al infatiglable zelo de V R.s como quien tiene bien
entēdido loque Christo S. N. manda para asegurar aun enlo tem
poral muchos adelantam.tos como asta aora sehareconocido pues
escierto que buscando primero la gloria de Dios, y el bien delas al
mas, todo lo temporal lo dara Dios por añadidura; assi manda
que se haga y lo promete sise hiziere: Querite primun regnum Dei
et hic omnia adijcientur Vobis.
Por aver reconocido enlo temporal delos edificios poco adelan
tados los Pueblos ordena N. P. G.L Tirso Gonzalez en carta de 31. de
Henero de 1696. que apliquenlos PP. Curas alos Indios que acomo
den sus hauitaciones con decencia, y por no aver bastado tantos or
denes paraque entantos años los P.es Curas seapliquen à este tra
bajo con veras manda àlos P.es Provinciales que enlas Visitas tengā
mucho cuidado de visitar la habitacion delos Indios, y en el Pue
blo quenose hallare de una Visita en otra adelantado, y mexora
do enla viuienda delos Indios quiten el Curato al Cura, y selo den
à otro, y añade Su Patern.d los muchos graves, y manifiestos incon
venientes que ay enla forma de la hauitacion que tiene los Indios,
viuiendo Varias familias sub eoden tecto en ranchos quetienen
comunicacion por dedentro, y assi ordena quesin perdonar à dili
gencia, ni trabajo alguno seprocure reformar la vivienda desuer
teque cada familia viva separada sinque de Casa à Casa, ò de ran
cho, à rancho, aya comunicacion alguna porlaparte interior por
que en unos Indios faciles assi mesclados, y con tan frecuente oca
sion dentro de Casa esta expuesto à Adulterios, y ofenzas de N. S.r.
; assi mesmo en dicha carta renueva Su Paternidad atendiendo
a buen Govierno delo delo [sic] temporal el Orden queninguno delos
P.es Curas pueda embiarlos Indios al Yerual, nialas Vaquerias,

  1. Mt 6, 33.
... more about "Ms.6976.djvu/194"
queay +, dequedo ymuchas +, loque +, enlo +, sehareconocido +, escierto +, delas +, sise +, delos +, apliquenlos +, alos +, paraque +, entantos +, seapliquen +, àlos +, enlas +, quenose +, enla +, selo +, quetienen +, dedentro +, quesin +, seprocure +, desuer +, teque +, sinque +, porlaparte +, faciles +, delo +, queninguno +, embiarlos +  and nialas +