Difference between revisions of "Page:Ms.6976.djvu/149"

From GATE
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
[[Category:Ms. 6976]]
 
[[Category:Ms. 6976]]
 +
<tabber>
 +
Interpretative=
 +
bien el zelo, que a Su Paternidad asiste, y con que pretende nuestros progressos a mayor Gloria del Señor; y como me consta, que en V. R.s esta vivo este fundamento, me basta representarlo, para entender obrara mas, que otra abundante exhortacion. Ruego a V. R.s reciva esta por señal del crecido affecto de dar les todo consuelo en lo que se offreciere, y me encomienden à Nuestro Señor, para que acierte â conseguirlo. En sus santos sacrificios, etc.a Santiago, y febrero <hi rend="underline">6</hi> de <hi rend="underline">1689</hi>. <br>
 +
<center>Siervo de V. R.s</center> <br>
 +
<center>Gregorio de Horozco</center><br>
 +
<br>
 +
<center><big>Carta del Pe. Prov.l Gre[go]rio de Horosco al Pe. Salvador de Roxas<ref>Rojas, Salvador, sacerdote, * 17.VIII.1643 (Málaga, Espanha) e + 24.II.1714 (Loreto – Missiones, Argentina); chegou a Buenos Aires em 28.VII.1663 e foi superior dos Guarani (1689-1691), procurador eleito (1695) e Superior do Uruguai (1706-1708) (Storni, 248).</ref> Superior destas Missiones de <hi rend="underline">5</hi> de abril de <hi rend="underline">1689</hi>.</big></center> <br>
 +
<center>Mi Pe. Sup.or etc.a</center> <center>Pax Xpti, etc.a</center><br>
 +
<br>
 +
Para dar quenta a V. R.a y a los de essas Santas Reducciones de lo que Nuestro Padre nos avisa, y encarga, pondre en esta los Capi[tu]los, de las que remite en carta de <hi rend="underline">20</hi> de noviembre de <hi rend="underline">[16]87</hi>. Hablāndo de las nuevas conversiones del Monday, y Guenoas: estas noticias son (diçe Su Paternidad) de grande consuelo, pero no puedo dexar de decir â V. R.a lo que personas zelosas sienten de las Missiones à nuevas conversiones de gentiles; y es que en essa Prov[inici]a â desmayado mucho, el zelo dellas, en que tantos se señalaron los primeros Padres, y antiguos Missioneros, y que lo que se haze es poquisi[m]o, y casi se reduze a aparentes acometimientos, y complimiento por escusar la nota de los que ven tantos sugetos conducidos de Europa â expenzas del Rey, por la conversion de los infieles, cuyas varias naciones viven con terminos â essa Prov[inci]a, aunque paresca mayor la ponderacion, que la falta, fundamento tenemos para temer q[u]e
 +
 +
|-|
 +
Diplomatic=
 
bien <span title="el zelo" style="background:Gold">[[transcriptionError::elzelo]]</span>, que <span title="a su" style="background:Gold">[[transcriptionError::asu]]</span> Paternidad asiste, y <span title="con que" style="background:Gold">[[transcriptionError::conque]]</span> pretende nuestros<lb/> progres<sup>s</sup>os a Mayor Gloria del Señor; y <span title="como me" style="background:Gold">[[transcriptionError::comome]]</span> consta, que en V. R.s<lb/> esta vivo este fundamento, me basta representarlo, para entender<lb/> <span title="obrara mas" style="background:Gold">[[transcriptionError::obraramas]]</span>, que otra abundante ex<sup>h</sup>ortacion. Ruego a V. R.s reciva<lb/> esta por señal del crecido affecto de dar les todo Consuelo <span title="en lo" style="background:Gold">[[transcriptionError::enlo]]</span> <span title="que se" style="background:Gold">[[transcriptionError::quese]]</span><lb/> offreciere, y me encomienden à Nuestro Señor, <span title="para que" style="background:Gold">[[transcriptionError::paraque]]</span> acierte â<lb/> Conseguirlo. <span title="En sus" style="background:Gold">[[transcriptionError::Ensus]]</span> Santos Sacrificios, etc.a Santiago, y Febrero<lb/> <hi rend="underline">6</hi>. de <hi rend="underline">1689</hi>. <br>
 
bien <span title="el zelo" style="background:Gold">[[transcriptionError::elzelo]]</span>, que <span title="a su" style="background:Gold">[[transcriptionError::asu]]</span> Paternidad asiste, y <span title="con que" style="background:Gold">[[transcriptionError::conque]]</span> pretende nuestros<lb/> progres<sup>s</sup>os a Mayor Gloria del Señor; y <span title="como me" style="background:Gold">[[transcriptionError::comome]]</span> consta, que en V. R.s<lb/> esta vivo este fundamento, me basta representarlo, para entender<lb/> <span title="obrara mas" style="background:Gold">[[transcriptionError::obraramas]]</span>, que otra abundante ex<sup>h</sup>ortacion. Ruego a V. R.s reciva<lb/> esta por señal del crecido affecto de dar les todo Consuelo <span title="en lo" style="background:Gold">[[transcriptionError::enlo]]</span> <span title="que se" style="background:Gold">[[transcriptionError::quese]]</span><lb/> offreciere, y me encomienden à Nuestro Señor, <span title="para que" style="background:Gold">[[transcriptionError::paraque]]</span> acierte â<lb/> Conseguirlo. <span title="En sus" style="background:Gold">[[transcriptionError::Ensus]]</span> Santos Sacrificios, etc.a Santiago, y Febrero<lb/> <hi rend="underline">6</hi>. de <hi rend="underline">1689</hi>. <br>
 
<center>Siervo de V. R.s</center> <br>
 
<center>Siervo de V. R.s</center> <br>
 
<center>Gregorio de Horozco</center><br>
 
<center>Gregorio de Horozco</center><br>
 
<br>
 
<br>
<center><big>Carta del P.e Prov.L Gre[go]rio de Horosco al P.e salvador de<lb/> Roxas<ref>Salvador de Rojas, * 17.VIII.1643 (Málaga, Espanha) e + 24.II.1714 (Loreto – Missiones, Argentina); chegou em Buenos Aires em 28.VII.1663 e foi Superior dos Guarani (1689-1691), procurador eleito (1695) e Superior do Uruguai (1706-1708) (Storni, 248).</ref> Superior destas Missiones de <hi rend="underline">5</hi>. de Abril d.e <hi rend="underline">1689</hi>.</big></center> <br>
+
<center><big>Carta del P.e Prov.L Gre[go]rio de Horosco al P.e salvador de<lb/> Roxas Superior destas Missiones de <hi rend="underline">5</hi>. de Abril d.e <hi rend="underline">1689</hi>.</big></center> <br>
 
<center>Mi P.e Sup.or &c.a</center> <center>Pax Xpti, etc.a</center><br>
 
<center>Mi P.e Sup.or &c.a</center> <center>Pax Xpti, etc.a</center><br>
 
<br>
 
<br>
<span title="Para dar" style="background:Gold">[[transcriptionError::Paradar]]</span> quenta a V R.a y a los de essas Santas Reducciones de<lb/> lo que Nuestro Padre nos avisa, y encarga, pondre en esta los Capi[tu]<lb/>los, <span title="de la" style="background:Gold">[[transcriptionError::delas]]</span> que remite en Carta de <hi rend="underline">20</hi>. de Noviembre de <hi rend="underline">87</hi>. Hablā<lb/>ndo [sic] <span title="de las" style="background:Gold">[[transcriptionError::delas]]</span> nuevas conversiones del Monday, y Guenoas: estas no<lb/>ticias son (diçe su Paternidad) de grande Consuelo, pero no pue<lb/>do dexar de decir â V R.a <span title="lo que" style="background:Gold">[[transcriptionError::loque]]</span> personas zelosas sienten <span title="de las" style="background:Gold">[[transcriptionError::delas]]</span> Mis<lb/>siones <span title="à nuevas" style="background:Gold">[[transcriptionError::ànuevas]]</span> Conversiones de Gentiles; y es que en essa Prov.a<lb/> â desmayado mucho, el zelo dellas, <span title="en que" style="background:Gold">[[transcriptionError::enque]]</span> tantos se señalaron los pri<lb/>meros Padres, y antiguos Missioneros, y que <span title="lo que se" style="background:Gold">[[transcriptionError::loquese]]</span> haze <span title="es poquisi.o" style="background:Gold">[[transcriptionError::espoquisi.o]]</span>,<lb/> y <span title="casi se" style="background:Gold">[[transcriptionError::casise]]</span> reduze a aparentes acometimientos, y complimiento por<lb/> escusar <span title="la nota" style="background:Gold">[[transcriptionError::lanota]]</span> <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> que ven tantos sugetos conducidos de Euro<lb/>pa â expenzas del Rey, por la conversion <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> infieles, cuyas varias<lb/> naciones viven <span title="con terminos" style="background:Gold">[[transcriptionError::conterminos]]</span> â essa Prov.a, Aunque paresca mayor<lb/> <span title="la ponderacion" style="background:Gold">[[transcriptionError::laponderacion]]</span>, <span title="que la" style="background:Gold">[[transcriptionError::quela]]</span> falta, fundamento tenemos para temer q.e  
+
<span title="Para dar" style="background:Gold">[[transcriptionError::Paradar]]</span> quenta a V R.a y a los de essas Santas Reducciones de<lb/> lo que Nuestro Padre nos avisa, y encarga, pondre en esta los Capi[tu]<lb/>los, <span title="de las" style="background:Gold">[[transcriptionError::delas]]</span> que remite en Carta de <hi rend="underline">20</hi>. de Noviembre de <hi rend="underline">87</hi>. Hablā<lb/>ndo [sic] <span title="de las" style="background:Gold">[[transcriptionError::delas]]</span> nuevas conversiones del Monday, y Guenoas: estas no<lb/>ticias son (diçe su Paternidad) de grande Consuelo, pero no pue<lb/>do dexar de decir â V R.a <span title="lo que" style="background:Gold">[[transcriptionError::loque]]</span> personas zelosas sienten <span title="de las" style="background:Gold">[[transcriptionError::delas]]</span> Mis<lb/>siones <span title="à nuevas" style="background:Gold">[[transcriptionError::ànuevas]]</span> Conversiones de Gentiles; y es que en essa Prov.a<lb/> â desmayado mucho, el zelo dellas, <span title="en que" style="background:Gold">[[transcriptionError::enque]]</span> tantos se señalaron los pri<lb/>meros Padres, y antiguos Missioneros, y que <span title="lo que se" style="background:Gold">[[transcriptionError::loquese]]</span> haze <span title="es poquisi.o" style="background:Gold">[[transcriptionError::espoquisi.o]]</span>,<lb/> y <span title="casi se" style="background:Gold">[[transcriptionError::casise]]</span> reduze a aparentes acometimientos, y complimiento por<lb/> escusar <span title="la nota" style="background:Gold">[[transcriptionError::lanota]]</span> <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> que ven tantos sugetos conducidos de Euro<lb/>pa â expenzas del Rey, por la conversion <span title="de los" style="background:Gold">[[transcriptionError::delos]]</span> infieles, cuyas varias<lb/> naciones viven <span title="con terminos" style="background:Gold">[[transcriptionError::conterminos]]</span> â essa Prov.a, Aunque paresca mayor<lb/> <span title="la ponderacion" style="background:Gold">[[transcriptionError::laponderacion]]</span>, <span title="que la" style="background:Gold">[[transcriptionError::quela]]</span> falta, fundamento tenemos para temer q.e  
 +
</tabber>
 
[[Category:Ms. 6976]]
 
[[Category:Ms. 6976]]
Footer (noinclude):Footer (noinclude):
Line 1: Line 1:
<references/>
+
<references/> {{TurnPage}}

Latest revision as of 03:05, 5 July 2021

This page has not been proofread

bien el zelo, que a Su Paternidad asiste, y con que pretende nuestros progressos a mayor Gloria del Señor; y como me consta, que en V. R.s esta vivo este fundamento, me basta representarlo, para entender obrara mas, que otra abundante exhortacion. Ruego a V. R.s reciva esta por señal del crecido affecto de dar les todo consuelo en lo que se offreciere, y me encomienden à Nuestro Señor, para que acierte â conseguirlo. En sus santos sacrificios, etc.a Santiago, y febrero 6 de 1689.

Siervo de V. R.s

Gregorio de Horozco


Carta del Pe. Prov.l Gre[go]rio de Horosco al Pe. Salvador de Roxas[1] Superior destas Missiones de 5 de abril de 1689.

Mi Pe. Sup.or etc.a
Pax Xpti, etc.a


Para dar quenta a V. R.a y a los de essas Santas Reducciones de lo que Nuestro Padre nos avisa, y encarga, pondre en esta los Capi[tu]los, de las que remite en carta de 20 de noviembre de [16]87. Hablāndo de las nuevas conversiones del Monday, y Guenoas: estas noticias son (diçe Su Paternidad) de grande consuelo, pero no puedo dexar de decir â V. R.a lo que personas zelosas sienten de las Missiones à nuevas conversiones de gentiles; y es que en essa Prov[inici]a â desmayado mucho, el zelo dellas, en que tantos se señalaron los primeros Padres, y antiguos Missioneros, y que lo que se haze es poquisi[m]o, y casi se reduze a aparentes acometimientos, y complimiento por escusar la nota de los que ven tantos sugetos conducidos de Europa â expenzas del Rey, por la conversion de los infieles, cuyas varias naciones viven con terminos â essa Prov[inci]a, aunque paresca mayor la ponderacion, que la falta, fundamento tenemos para temer q[u]e

bien elzelo, que asu Paternidad asiste, y conque pretende nuestros
progressos a Mayor Gloria del Señor; y comome consta, que en V. R.s
esta vivo este fundamento, me basta representarlo, para entender
obraramas, que otra abundante exhortacion. Ruego a V. R.s reciva
esta por señal del crecido affecto de dar les todo Consuelo enlo quese
offreciere, y me encomienden à Nuestro Señor, paraque acierte â
Conseguirlo. Ensus Santos Sacrificios, etc.a Santiago, y Febrero
6. de 1689.

Siervo de V. R.s

Gregorio de Horozco


Carta del P.e Prov.L Gre[go]rio de Horosco al P.e salvador de
Roxas Superior destas Missiones de 5. de Abril d.e 1689.

Mi P.e Sup.or &c.a
Pax Xpti, etc.a


Paradar quenta a V R.a y a los de essas Santas Reducciones de
lo que Nuestro Padre nos avisa, y encarga, pondre en esta los Capi[tu]
los, delas que remite en Carta de 20. de Noviembre de 87. Hablā
ndo [sic] delas nuevas conversiones del Monday, y Guenoas: estas no
ticias son (diçe su Paternidad) de grande Consuelo, pero no pue
do dexar de decir â V R.a loque personas zelosas sienten delas Mis
siones ànuevas Conversiones de Gentiles; y es que en essa Prov.a
â desmayado mucho, el zelo dellas, enque tantos se señalaron los pri
meros Padres, y antiguos Missioneros, y que loquese haze espoquisi.o,
y casise reduze a aparentes acometimientos, y complimiento por
escusar lanota delos que ven tantos sugetos conducidos de Euro
pa â expenzas del Rey, por la conversion delos infieles, cuyas varias
naciones viven conterminos â essa Prov.a, Aunque paresca mayor
laponderacion, quela falta, fundamento tenemos para temer q.e

  1. Rojas, Salvador, sacerdote, * 17.VIII.1643 (Málaga, Espanha) e + 24.II.1714 (Loreto – Missiones, Argentina); chegou a Buenos Aires em 28.VII.1663 e foi superior dos Guarani (1689-1691), procurador eleito (1695) e Superior do Uruguai (1706-1708) (Storni, 248).
... more about "Ms.6976.djvu/149"
elzelo +, asu +, conque +, comome +, obraramas +, enlo +, quese +, paraque +, Ensus +, Paradar +, delas +, loque +, ànuevas +, enque +, loquese +, espoquisi.o +, casise +, lanota +, delos +, conterminos +, laponderacion +  and quela +