Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/7"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 9: Line 9:
 
n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro Profundo y peligroso adormecimiento: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> del servicio de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro<lb/>
 
n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro Profundo y peligroso adormecimiento: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> del servicio de n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro<lb/>
 
Señor y del bien general de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a y de n<abbr>uest</abbr>ra particular salvacio<abbr>n</abbr><lb/>
 
Señor y del bien general de la ygl<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">esi</span>a y de n<abbr>uest</abbr>ra particular salvacio<abbr>n</abbr><lb/>
<del>de</del> todo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> o casi todos tenemo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span>. Para q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> con ojos abiertos sepamos<lb/>
+
<del>de</del> todo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> o casi todos tenemo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span>. Para q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> con ojo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> abierto<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> sepamos<lb/>
considerar la grandeza del mal q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> nos a venido y el peligro q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
+
considerar la grandeza del mal q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> a venido: y El peligro q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
nos amenaza: y pongamos remedio con el favor divinal en lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
+
no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> amenaza: y Pongamo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> remedio con el favor divinal En lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
tanto nos cumple.~ El señor dize q<abbr>ue</abbr> tiene quatro juizios: <lb/>
+
tanto no<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> cumple.~ El señor dize q<abbr>ue</abbr> tiene quatro juizio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span>: <lb/>
conviene a saber. Hambre: Pestilencia: Espada de enemj<lb/>
+
conviene a saber. Hambre: Pestilencia: Espada de enemjgo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span>:<lb/>
gos: Y dientes debestias fieras<ref>hambre, pestilencia, espada de enemigos y dientes de bestias fieras</ref>. Con los quales castiga a su<lb/>
+
Y diente<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> de bestia<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> fiera<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span>. Con lo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> quales castiga a su<lb/>
 
pueblo quando le parece ser justo. Mas si n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro mal fuera alguno<lb/>
 
pueblo quando le parece ser justo. Mas si n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro mal fuera alguno<lb/>
 
de aquestos o todos quatro juntos: ni fuera tan justo n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro dolor: <lb/>
 
de aquestos o todos quatro juntos: ni fuera tan justo n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">uest</span>ro dolor: <lb/>

Revision as of 20:13, 20 April 2024

This page has not been proofread

f. 1r

Siguense los escriptos del maestro Joanes davila que scrivio
para el Sancto concilio tridentino a peticion
del reverendissimo Señor el arçobispo de granada qual fue alla[1]

A los lastimeros Males Que En nuestros tiempos an venido
sobre nuestro Pueblo christiano Es muncha razon que despierte
nuestro Profundo y peligroso adormecimiento: que del servicio de nuestro
Señor y del bien general de la yglesia y de nuestra particular salvacion
de todos o casi todos tenemos. Para que con ojos abiertos sepamos
considerar la grandeza del mal que nos a venido: y El peligro que
nos amenaza: y Pongamos remedio con el favor divinal En lo que
tanto nos cumple.~ El señor dize que tiene quatro juizios:
conviene a saber. Hambre: Pestilencia: Espada de enemjgos:
Y dientes de bestias fieras. Con los quales castiga a su
pueblo quando le parece ser justo. Mas si nuestro mal fuera alguno
de aquestos o todos quatro juntos: ni fuera tan justo nuestro dolor:
Ni tan culpable la negligencia de no ponelle remedio. Porque en
fin todo lo que hiere en lo temporal: cosa es de poca estima en
tre christianos: y que toca en la ropa de fuera. Y poreso daña
poco: y munchas vezes esta tan lexos de ser dañosa la perdida
dello: que aun nos haze provecho. porQue nos despierta a sentir y
remediar los males spirituales: que son verdaderos. A los quales
estamos muertos y sin sentido. Y con el golpe que nos diero[2] en lo
temporal (cuyo sentido estava vibo en nosostros) recordamos y
cobramos el sentido de lo spiritual que estava perdido. Con lo qual
se nos torna verdadero regalo de padre lo que parecia açote[3] de
justo juez. No es este nuestro negocio por nuestros peccados. Muy adelante [4]
va nuestro daño. De tal calidad es nuestra herida: que ni recibe esta con
solacion: ni tiene por fin esta medicina. Pervenit gladius usque ad animam
quod est (ut hieromimus ait.) quando nihil vitale in anima relinquitur.
Y por tanto se deve sentir: y llorar: con muncha amargura:
agena[5] de toda consolacion. Porque si este propheta muncho lloro:


---page break---

  1. Queste righe sono state scritte nel margine superiore da una mano diversa da quella del testo principale.
  2. hiere
  3. azote
  4. Muy más adelante
  5. ajena