Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/35"

From GATE
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 16: Line 16:
 
la epistola ad romanos cap<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">itul</span>o prim<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span>o diziendo: revelat<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">e</span>n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">im</span> ira dei <lb/>
 
la epistola ad romanos cap<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">itul</span>o prim<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span>o diziendo: revelat<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ur</span> <span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">e</span>n<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">im</span> ira dei <lb/>
 
de celo sup<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span> omne<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> impietate<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> Et justitia<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> hominu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>: eor<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">um</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span> veritate<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span><lb/>
 
de celo sup<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">er</span> omne<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> impietate<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> Et justitia<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span> hominu<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span>: eor<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">um</span> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ui</span> veritate<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span><lb/>
dei in justitia detinent (Rom 1,18). Y su intento E(s) hablar En aq(ue)l lugar <lb/>
+
dei in justitia detinent<ref>Rom 1,18.</ref>. Y su intento E<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> hablar En aq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>l lugar <lb/>
de unos hombres a quien dio(s) por su bondad: dio conocimi(ent)o de si mes/mos:<lb/>
+
de unos hombres a quien dio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> por su bondad: dio conocimi<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o de si mesmos:<lb/>
y Ello(s) no respo(n)diero(n) a este beneficio co(n) servicio(s) y agradeci/mjento<lb/>
+
y Ello<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> no respo<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>diero<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> a este beneficio co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> servicio<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">s</span> y agradecimjento<lb/>
 
al señor q(ue) tal m(erce)d les avia hecho. Mas hincharo(n)se con <lb/>
 
al señor q(ue) tal m(erce)d les avia hecho. Mas hincharo(n)se con <lb/>
 
sovervia: y siguiero(n) la(s) mala(s) ynclinatione(s) de su(s) coraçones: <lb/>
 
sovervia: y siguiero(n) la(s) mala(s) ynclinatione(s) de su(s) coraçones: <lb/>

Revision as of 20:39, 4 March 2024

This page has not been proofread

f. 15r


La iglesia negligencia En los Enseñadores y pastores. Y aunque las herejias
que se predican Sean apazibles a los apetitos del pueblo: todavia ay
muncho de que admirarse como a avido gente que En camino tan llano
y con sol de mediodia ayan tropeçado tan feamente. Y no se quita El
deseo de adquirir Si ay otra causa desta ceguedad mas de las dichas.
El altissimo y soberano juez Entre las flechas de su castigo que alança
contra los peccadores: tiene una que sin comparacion excede En rigor
a todas las otras: y que verdaderamente se llaman: y son: saetas de muerte.
Estas son quando castiga un peccado con otro. No porque El induzga
a hazerlo. mas que Por su justo juizio y castigo permite que
El tal peccado Se haga: y desto da la scriptura divina testimonjo
En munchas partes. Y lo trata Particularmente S. pablo En
la epistola ad romanos capitulo primero diziendo: revelatur enim ira dei
de celo super omnem impietatem Et justitiam hominum: eorum qui veritatem
dei in justitia detinent[1]. Y su intento Es hablar En aquel lugar
de unos hombres a quien dios por su bondad: dio conocimiento de si mesmos:
y Ellos no respondieron a este beneficio con servicios y agradecimjento
al señor q(ue) tal m(erce)d les avia hecho. Mas hincharo(n)se con
sovervia: y siguiero(n) la(s) mala(s) ynclinatione(s) de su(s) coraçones:
haziendo obra(s) co(n)traria(s) a la verdad q(ue) En su(s) entendimjentos
morava: de manera q(ue) la tenian como Encarcelada y opresa por/q(ue)
no hazian lo q(ue) Ella Enseñava: mas echandola por las espaldas
y haziendola callar Seguian Su(s) antojos: y lo q(ue) Su mala voluntad
les pedia. Y Porq(ue) la verdad de dio(s) E(s) cosa muy excelente y de
gra(n) provecho y a quien El la da es gran m(erce)d q(ue) le haze p(ar)a q(ue) oye(n)dola:
y siguiendola co(n) la(s) obras sea El q(ue) deve y se salve: si el tal ho(m)bre
no la estima En lo q(ue) deve: ni la sigue co(n) la(s) obras ni la tiene en lugar

limpio como Ella merece: mas la tiene En lugar Ensuziado con
---page break---

  1. Rom 1,18.