Difference between revisions of "Page:FC 1334.djvu/10"

From GATE
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
[[Category:FC 1334 pages]]
 
[[Category:FC 1334 pages]]
 +
  
Entrañable co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tentamiento: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> procura cumplirco<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>todas<ref>complir con todas</ref> sus fuer<lb/>
+
Entrañable co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tentamiento: y q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> procura cumplir co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>todas sus fuer<lb/>
ças<ref>fuerzas</ref>: Esle yntolerable<ref>interable</ref> cosa sufrir los ladridos: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> aquella verdad<lb/>
+
ças: Esle yntolerable cosa sufrir los ladridos: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> aquella verdad<lb/>
leda<ref>le da</ref> alaco<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tina<ref>a la contina</ref> dentro desu<ref>de su</ref> coraçon<ref>corazón</ref>: Conlos<ref>con los</ref> quales<ref>cuales</ref> no ledexa<ref>le deja</ref><lb/>
+
le da a la co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tina dentro de su coraçon: Con los quales no le dexa<ref>le deja</ref><lb/>
gozar con sabor desus<ref>de sus</ref> aguas furtivas<ref>fortivas</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el tiene por dulces: y<lb/>
+
gozar con sabor de sus aguas furtivas q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el tiene por dulces: y<lb/>
como su vicio le tiene tan poderosa me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te<ref>poderosamente</ref> cativo: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le tiene deter<lb/>
+
como su vicio le tiene tan poderosame<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te cativo: q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le tiene deter<lb/>
minado agozar<ref>a gozar</ref> del<ref>de el</ref> yponerlo<ref>y ponerlo</ref> por obra cuestele lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le costare: de<lb/>
+
minado a gozar del<ref>de el</ref> y ponerlo por obra cuestele lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le costare: de<lb/>
sea co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>to do<ref>con todo</ref> sucoraçon<ref>su corazón</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> aquella verdad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le haze<ref>hace</ref> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tradicion<ref>contradicción</ref>: y<lb/>
+
sea co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> todo su coraçon q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> aquella verdad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le haze co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tradicion: y<lb/>
mal gusto: ni sepensase<ref>se pensase</ref>: nise<ref>ni se</ref> me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tase ni fuese verdad. Y como la<lb/>
+
mal gusto: ni se pensase: ni se me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tase ni fuese verdad. Y como la<lb/>
voluntad quando<ref>cuando</ref> esta aficionada es gran parte: Paraq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><ref>para que</ref> el ente<lb/>
+
voluntad quando esta aficionada es gran parte: Para q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> el ente<lb/>
dimiento lesirva<ref>le sirva</ref> trayendole razones q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> leprueben<ref>le prueben</ref> q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le eslicito<ref>es licito</ref>:<lb/>
+
dimiento le sirva trayendole razones q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le prueben q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le es licito:<lb/>
lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le es sabroso: trae supoco apoco<ref>su poco a poco</ref> al en tendimi<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o. Primero a q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
+
lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le es sabroso: trae su poco a poco al en tendimi<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o. Primero a q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><lb/>
dude deaq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>lla<ref>de a quella</ref> verdad (para ella tan desabrida) y despues q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>lades<lb/>
+
dude de a q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span>lla verdad (para ella tan desabrida) y despues q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> la des<lb/>
crea<ref>que la descrea</ref> del todo. Y mandale q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> lebusq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><ref>le busque</ref> otras doctrinas conq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><ref>con que</ref> bivien<lb/>
+
crea del todo. Y mandale q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> le busq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> otras doctrinas con q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> bivien<lb/>
do<ref>viviendo</ref> como desea tengasucami<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">no</span><ref>tenga su camino</ref>. Poracertado<ref>Por acertado</ref>: sinaver<ref>sin haber</ref> quienlediga<ref>quien le diga</ref><lb/>
+
do como desea tenga su cami<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">no</span>. Por acertado: sin aver quien le diga<lb/>
interior me<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te<ref>interiormente</ref>: Non licet tibi facere hoc. Y asi co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>poco<ref>con poco</ref> travajoseapar<lb/>
+
interiorme<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>te: Non licet tibi facere hoc. Y asi co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> poco travajo se apar<lb/>
ta<ref>trabajo se aparta</ref> del casami<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avia<ref>había</ref> entre el entendimi<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o y la verdad: por el poco<lb/>
+
ta del casami<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> avia entre el entendimi<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ent</span>o y la verdad: por el poco<lb/>
amorq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><ref>amor que</ref> entre ellos avia : y delgado hilo enq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><ref>en que</ref> estava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>estaban</ref> atados. Pasos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
+
amor q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> entre ellos avia : y delgado hilo en q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> estava<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> atados. Pasos co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><lb/>
tados sonestos<ref>son éstos</ref> y experimentados entodos<ref>en todos</ref> los negocios q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los ho<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span><lb/>
+
tados son estos y experimentados en todos los negocios q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> los ho<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">m</span><lb/>
bres tratan ynoay<ref>y no hay</ref> cosa mas comun: que recusara<ref>recursar a</ref> uno por juez: En<lb/>
+
bres tratan y no ay cosa mas comun: que recusar a uno por juez: En<lb/>
el negocio desu<ref>de su</ref> amigo: ode<ref>o de</ref> su Enemigo<ref>enemigo</ref>: por eso seda<ref>se da</ref> porco<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>sejo<ref>por consejo</ref>: a<lb/>
+
el negocio de su amigo: o de su Enemigo: por eso se da por co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>sejo: a<lb/>
los reyes y señores asus<ref>que no declaren a sus</ref> con sejeros<ref>consejeros</ref> o<ref>y</ref> Juezes<ref>jueces</ref> <add>que mixen</add> la voluntad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tienen<lb/>
+
los reyes y señores a sus<ref>que no declaren a sus</ref> consejeros o<ref>y</ref> Juezes <add>que mixen</add> la voluntad q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tienen<lb/>
cercadelos<ref>cerca de los</ref> negocios q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> seofrece<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span><ref>se ofrecen</ref>: porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> nosea<ref>no sea</ref> occasion a los tales <add>juezes</add><ref>jueces</ref> subditos<lb/>
+
cerca de los negocios q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> se ofrece<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>: porq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> no sea occasion a los tales <add>juezes</add>subditos<lb/>
de <del>h</del>errar pensando q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> aciertan: co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>el<ref>con el</ref> deseo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tienen dedar<ref>de dar</ref> co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tentami<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ento</span><lb/>
+
de <del>h</del>errar pensando q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> aciertan: co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span> el deseo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> tienen de dar co<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">n</span>tentami<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ento</span><lb/>
con sus respuestas asus<ref>a sus</ref> señores. Y en fin es cosa muy clara y de to<lb/>
+
con sus respuestas a sus señores. Y en fin es cosa muy clara y de to<lb/>
dos rescibida<ref>recibida</ref> loq<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span><ref>lo que</ref> dize<ref>dice</ref> Boecio: si vis lumine clarum<ref>claro</ref> cernere verum. Y to<lb/>
+
dos rescibida lo q<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ue</span> dize Boecio: si vis lumine clarum<ref>claro</ref> cernere verum. Y to<lb/>
do esto afirma. S.<ref>San</ref> Pablo diz<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ien</span>do<ref>diciendo</ref> en una parte quam (silicet avaritiam) qui<lb/>
+
do esto afirma. S. Pablo diz<span class="abbreviation" style="text-decoration: underline dotted" title="">ien</span>do en una parte quam (silicet avaritiam) qui<lb/>
dam apetentes<ref>appetentes</ref> Erreverunt<ref>erraverunt</ref> a fide. Y enotraparte<ref>en otra parte</ref>: quam (silicet bonam<lb/>
+
dam apetentes Erreverunt<ref>erraverunt</ref> a fide. Y en otra parte: quam (silicet bonam<lb/>
conscientiam) quidam repelentes<ref>repellentes</ref>: circa fidem naufragaverunt. Tomada<lb/>
+
conscientiam) quidam repelentes: circa fidem naufragaverunt. Tomada<lb/>
pues esta.<lb/>
+
pues esta.
 +
<pb/>

Latest revision as of 19:23, 6 May 2023

This page has not been proofread

f. 2v


Entrañable contentamiento: y que procura cumplir contodas sus fuer
ças: Esle yntolerable cosa sufrir los ladridos: que aquella verdad
le da a la contina dentro de su coraçon: Con los quales no le dexa[1]
gozar con sabor de sus aguas furtivas que el tiene por dulces: y
como su vicio le tiene tan poderosamente cativo: que le tiene deter
minado a gozar del[2] y ponerlo por obra cuestele lo que le costare: de
sea con todo su coraçon que aquella verdad que le haze contradicion: y
mal gusto: ni se pensase: ni se mentase ni fuese verdad. Y como la
voluntad quando esta aficionada es gran parte: Para que el ente
dimiento le sirva trayendole razones que le prueben que le es licito:
lo que le es sabroso: trae su poco a poco al en tendimiento. Primero a que
dude de a quella verdad (para ella tan desabrida) y despues que la des
crea del todo. Y mandale que le busque otras doctrinas con que bivien
do como desea tenga su camino. Por acertado: sin aver quien le diga
interiormente: Non licet tibi facere hoc. Y asi con poco travajo se apar
ta del casamiento que avia entre el entendimiento y la verdad: por el poco
amor que entre ellos avia : y delgado hilo en que estavan atados. Pasos con
tados son estos y experimentados en todos los negocios que los hom
bres tratan y no ay cosa mas comun: que recusar a uno por juez: En
el negocio de su amigo: o de su Enemigo: por eso se da por consejo: a
los reyes y señores a sus[3] consejeros o[4] Juezes que mixen la voluntad que tienen
cerca de los negocios que se ofrecen: porque no sea occasion a los tales juezessubditos
de herrar pensando que aciertan: con el deseo que tienen de dar contentamiento
con sus respuestas a sus señores. Y en fin es cosa muy clara y de to
dos rescibida lo que dize Boecio: si vis lumine clarum[5] cernere verum. Y to
do esto afirma. S. Pablo diziendo en una parte quam (silicet avaritiam) qui
dam apetentes Erreverunt[6] a fide. Y en otra parte: quam (silicet bonam
conscientiam) quidam repelentes: circa fidem naufragaverunt. Tomada
pues esta.


---page break---

  1. le deja
  2. de el
  3. que no declaren a sus
  4. y
  5. claro
  6. erraverunt