Difference between revisions of "Page:EBC 1621 05 01 1055.pdf/1"

From GATE
(→‎Not proofread: Created page with "Category:EBC_Letters Category:EBC_Not proofread Category:EBC_Pages Malta,1 mai 1611. L'�v. de Malte � Bellarmin. 1055 / 111^^ et Rev"^ Signore et padrone mi...")
 
m (→‎top: added Template:TurnPage, replaced: <references/> → <references/> {{TurnPage}})
 
(3 intermediate revisions by 3 users not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
 
[[Category:EBC_Letters]]
 
[[Category:EBC_Letters]]
[[Category:EBC_Not proofread]]
+
[[Category:EBC_Proofread]]
 
[[Category:EBC_Pages]]
 
[[Category:EBC_Pages]]
 
+
Ill.mo et Rev.mo Signore et padrone mio colend.mo<lb/>
Malta,1 mai 1611. L'�v. de Malte � Bellarmin.
+
Questi ministri del Sig Gran Maestro mi confondono talmente questa diocesi che è perso in tutto il timore di Dio. Essi hanno tirato alli tribunali secolari la giurisditione ecclesiastica, hanno dato la cura d'anime et l'amministratione de sacramenti alli preti regolari, quali mai hanno ottenuto approbatione dall'ordina rio, ne la vogliono, illaqueando l'anime di questi fideli, quali per timore l'obediscono, poichè e riputato per sacrilego chi s'accosta al vescovo o dice d'esser ecclesiastico. Se questa chiesa non è soccorsa dalla bontà et benignità di V.S. Ill.ma, è assai vicina ad aspettare qualche malissima et perniciosissima confusione. Suplico per ciò a V.S. Ill.ma con ogni humiltà credere al canonico don Pier Francesco Pontremoli, et soccorrere questa sua chiesa.<lb/>
 
+
Bacio le man a V.S. Ill.ma con ogni riverenza, pregandoli da Iddio N.S. continua felicità.<lb/>
1055
+
Da Malta di maggio 1621. <lb/>
 
+
Di V.S. Ill.ma et Rev.ma<lb/>
/ 111^^ et Rev"^ Signore et padrone mio colend^^
+
humilis.o et obblig.o Servitore <lb/>
Questi ministri del Sig Gran Maestro mi confondono talmente questa diocesi che perso in tutto il timore di Dio. Essi hanno tirato alli tribunali secolari la giurisditione ecclesiastica, han.^Ino dato la cura d'anime et l'amministratione de sacramenti alli preti regolari, quali mai hanno ottenuto approhatione dall'ordina rio, ne la vogliono, illaqueando l'anime di questi fideli, quali per timore l'obediscono, poich� e riputato per sacrilego chi s'ac costa al vescovo o dice d'esser ecclesiastico. Se questa chiesa /^n o n � soccorsa dalla bont� et benignit� di V.S.Ill"^, assai vici na ad aspettare qualche malissima et perniciosissima confusione. Suplico per ci� a V.S.111^^ con ogni humilt� credere al canonico don Pier Francesco Pontremoli, et soccorrere questa sua chiesa.
+
Il vescovo di Malta<lb/>
Bacio le man a V.S.111^^ con ogni riverenza, pregandoli da /yiddio N.S. continua felicit�.
+
Don Balthassare Cagliarese.<lb/>
Da Malta p� di maggio 1611. Di V.S.111^^ et Rev^^
+
Ill.mo Sig.r Card.Bellarminio.
humilis8� et obblig^^ Servitore Il vescovo di Malta Don Balthassare Oagliarese.
+
<pb/>
/
+
''Draft response in Bellarmine's own hand (fol. 134v):''
Ill"� Sig^ Card.Bellarminio.
+
Del vescovo di Malta. <lb/>
 
+
Si risponda che, essendo a Roma l'ambasciatore di Malta et essendo vi ancora alcuni cardinali,che hanno hauto in mano il negotio delle controversie di V.S. R.ma con la religione di Malta, non tocca a me in trigarmi in questo negotio assai fastidioso,se non mi è commesso da superiori. Pero V.S. R.ma pensi al rimedio et ne scriva a superiori, dandone conto al Papa o alla congregatione de vescovi et regulari, o vero domandi di mutare il vescovado di Malta con ul altro. Et se a me sarà
Del vescovo di Malta. Si risponda che, essendo Roma l'ambasciatore di Malta et essendo vi ancora alcuni cardinali,che hanno haute in mano il negotio delle (^^controversie di V.S.R"^ con la religione di Malta, non tocca me in trigarmi in questo negotio assai fastidioso,se non mi commesso da superiori. Pero V.S.R^^ pensi al rimedio et ne scriva superiori,dqn done conto al Papa o alla congregatione de vescovi et regulari,o vero domandi di mutare il vescovado di Malta con ul altro/ Et se me sar�
+
<pb/>
Footer (noinclude):Footer (noinclude):
Line 1: Line 1:
<references/>
+
<references/> {{TurnPage}}

Latest revision as of 14:50, 6 May 2020

This page has been proofread

Ill.mo et Rev.mo Signore et padrone mio colend.mo
Questi ministri del Sig Gran Maestro mi confondono talmente questa diocesi che è perso in tutto il timore di Dio. Essi hanno tirato alli tribunali secolari la giurisditione ecclesiastica, hanno dato la cura d'anime et l'amministratione de sacramenti alli preti regolari, quali mai hanno ottenuto approbatione dall'ordina rio, ne la vogliono, illaqueando l'anime di questi fideli, quali per timore l'obediscono, poichè e riputato per sacrilego chi s'accosta al vescovo o dice d'esser ecclesiastico. Se questa chiesa non è soccorsa dalla bontà et benignità di V.S. Ill.ma, è assai vicina ad aspettare qualche malissima et perniciosissima confusione. Suplico per ciò a V.S. Ill.ma con ogni humiltà credere al canonico don Pier Francesco Pontremoli, et soccorrere questa sua chiesa.
Bacio le man a V.S. Ill.ma con ogni riverenza, pregandoli da Iddio N.S. continua felicità.
Da Malta p° di maggio 1621.
Di V.S. Ill.ma et Rev.ma
humilis.o et obblig.o Servitore
Il vescovo di Malta
Don Balthassare Cagliarese.
Ill.mo Sig.r Card.Bellarminio.
---page break---
Draft response in Bellarmine's own hand (fol. 134v): Del vescovo di Malta.
Si risponda che, essendo a Roma l'ambasciatore di Malta et essendo vi ancora alcuni cardinali,che hanno hauto in mano il negotio delle controversie di V.S. R.ma con la religione di Malta, non tocca a me in trigarmi in questo negotio assai fastidioso,se non mi è commesso da superiori. Pero V.S. R.ma pensi al rimedio et ne scriva a superiori, dandone conto al Papa o alla congregatione de vescovi et regulari, o vero domandi di mutare il vescovado di Malta con ul altro. Et se a me sarà
---page break---