Difference between revisions of "Page:EBC 1616 10 01 1745 1746.pdf/2"

From GATE
(→‎Not proofread: Created page with "^ octob.l6l6. J.D.Montagnana � Bell.(cont�n.) Hinutes de /cana, overo,se di simili ne fosse provista, far si che Sua Santit� ordinasse qui � monsignor rev/mo Nuntio...")
 
m (→‎top: added Template:TurnPage, replaced: <references/> → <references/> {{TurnPage}})
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Page statusPage status
-
Not proofread
+
Proofread
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
^ octob.l6l6. J.D.Montagnana � Bell.(cont�n.) Hinutes de
+
overo, se di simili ne fosse provista, far si che Sua Santità ordinasse qui à monsignor rev.mo Nuntio che con destrezza insinuasse all'Ecc.mo Colleggio, che in gratia di Sua Beatitudine non volesse permettere che questi scritti andassero in mano d'heretici, poichè quando fosse escluso l'ambasciatore d'Inghilterra, non vi mancherebbero altri personaggi catolici che v'attenderebbero volentieri. Che è quanto mi è parso significarle in simil proposito, rimettendomi però all'infallibile prudenza di V.S. Ill.ma et R.ma, alla quale, esibendomi prontissimo à servirla in ogni occorrenza, baccio con ogni reverenza la sacra veste.<lb/>
 
+
Di Venetia a di primo ottobre 1616.<lb/>
/cana, overo,se di simili ne fosse provista, far si che Sua Santit�
+
Di V.S. Ill.ma et R.ma<lb/>
 
+
Devotissimo servitore<lb/>
ordinasse qui monsignor rev/mo Nuntio che con destrezza insinuasse
 
 
 
all'Ecc/mo Colleggio, che in gratia di Sua Beatitudine non volesse
 
 
 
permettere che questi scritti andassero in mano d'heretici, poich�
 
 
 
jTquando fosse escluso l'ambasciatore d'Inghilterra, non vi manche
 
 
 
rebbero altri personaggi catolici ohe v'attenderebbero volentieri.
 
 
 
Che quanto mi parso significarle in simil proposito, rimettendo
 
 
 
mi per� all'infallibile prudenza di V.S.Ill/ma et R/ma, alla quale,
 
 
 
esibendomi prontissimo servirla in ogni occorrenza, baccio con
 
 
 
^^ogni reverenza la sacra veste.
 
 
 
Di Venetia a di primo ottobre 1616.
 
 
 
Di V.S.Ill/ma et ^/ma
 
 
 
Devotissimo servitore
 
 
 
 
Giovan Domenico Montagnana.
 
Giovan Domenico Montagnana.
 +
<pb/>
 +
''Undated autograph draft reply (on fol. 156v):''<lb />
 +
<del>parlarme con N.S.</del><ref>Omitted by the original editors</ref>
 +
Si risponda che ho fatto l'offitio con N.S., et la Santità Sua ha hauto caro esser'avisato di questo et pensarà quello che convenga fare etc.
 +
<pb/>
 +
''Undated autograph draft to Berlinghiero Gessi<ref>Papal nuncio to Venice, from 1607 to 1618, and the Bishop of Rimini, [http://www.catholic-hierarchy.org/bishop/bgessi.html Berlinghiero Gessi (1563-1639)]</ref> (on fol. 156v):''<lb/>
 +
Appresso si scriva à monsigr Nuntio di Venetia che N. Sig.re desidera che Sua Sig.ia Rev.ma s'informi d'una libraria di libri greci che si dice esser in vendita in Venetia dagli heredi del Sig.r Giacopo Barozzi gentilhuomo et avocato in Venetia poco fa defunto, et avisi il valore de libri greci antihhi et anco il valore di tutta la libraria. Et di più che faccia fare offitio destramente, senza far sapere che venga da lui, appresso la Republica o Collegio, che non è bene vendere quei libri greci antichi all'ambasciatore del Re d'Inghilterra acciò non servino à favor di heretici, i quali anco potrebbono corromperli à favore della sua setta.
  
Si risponda che ho fatto l'offitio con N.S.,et la Santit� Sua ha
+
[[Category:EBC_Proofread]]
 
 
^^hauto caro esser'svisato di questo et pensar� quello che convenga
 
 
 
fare etc. ,/
 
 
 
Minute d'une lettre au Nonce de Venise.
 
 
 
/ / Appresso si scriva � monsigr Nuntio di Venetia che N.Sig/re de
 
 
 
U " sidera che Sua Sig/ia Rev/ma s'informi d'una libraria di libri gre
 
 
 
ci che si dice esser in vendita in Venetia dagli heredi del Sig/r
 
 
 
Giacopo Barozzi gentilhuomo et avocato in Venetia poco fa defunto,
 
 
 
5*et avisi il valore de libri greci antihhi et anco il valore di tutta
 
 
 
la libraria. Et di pi� che faccia fare offitio destramente, senza
 
 
 
far sapere che venga da lui, appresso la Republica o Collegio, che
 
 
 
non � bene vendere quei libri greci antichi all'ambasciatore del Re
 
 
 
d'Inghilterra acci� non servino � favor di heretici, i quali anco
 
 
 
/^potrebbono corromperli � favore della sua setta.
 
 
 
Arch.Vatic.Gesuiti 17 fo.148-149^. Lettre orig. : minutes autogr.
 
 
 
 
 
[[Category:EBC_Not proofread]]
 
 
[[Category:EBC_Letters]]
 
[[Category:EBC_Letters]]
 
[[Category:EBC_Pages]]
 
[[Category:EBC_Pages]]
Footer (noinclude):Footer (noinclude):
Line 1: Line 1:
<references/>
+
<references/> {{TurnPage}}

Latest revision as of 14:22, 6 May 2020

This page has been proofread


overo, se di simili ne fosse provista, far si che Sua Santità ordinasse qui à monsignor rev.mo Nuntio che con destrezza insinuasse all'Ecc.mo Colleggio, che in gratia di Sua Beatitudine non volesse permettere che questi scritti andassero in mano d'heretici, poichè quando fosse escluso l'ambasciatore d'Inghilterra, non vi mancherebbero altri personaggi catolici che v'attenderebbero volentieri. Che è quanto mi è parso significarle in simil proposito, rimettendomi però all'infallibile prudenza di V.S. Ill.ma et R.ma, alla quale, esibendomi prontissimo à servirla in ogni occorrenza, baccio con ogni reverenza la sacra veste.
Di Venetia a di primo ottobre 1616.
Di V.S. Ill.ma et R.ma
Devotissimo servitore
Giovan Domenico Montagnana.
---page break---
Undated autograph draft reply (on fol. 156v):
parlarme con N.S.[1] Si risponda che ho fatto l'offitio con N.S., et la Santità Sua ha hauto caro esser'avisato di questo et pensarà quello che convenga fare etc.
---page break---
Undated autograph draft to Berlinghiero Gessi[2] (on fol. 156v):

Appresso si scriva à monsigr Nuntio di Venetia che N. Sig.re desidera che Sua Sig.ia Rev.ma s'informi d'una libraria di libri greci che si dice esser in vendita in Venetia dagli heredi del Sig.r Giacopo Barozzi gentilhuomo et avocato in Venetia poco fa defunto, et avisi il valore de libri greci antihhi et anco il valore di tutta la libraria. Et di più che faccia fare offitio destramente, senza far sapere che venga da lui, appresso la Republica o Collegio, che non è bene vendere quei libri greci antichi all'ambasciatore del Re d'Inghilterra acciò non servino à favor di heretici, i quali anco potrebbono corromperli à favore della sua setta.

  1. Omitted by the original editors
  2. Papal nuncio to Venice, from 1607 to 1618, and the Bishop of Rimini, Berlinghiero Gessi (1563-1639)