Difference between revisions of "Page:EBC 1614 12 04 1502.pdf/2"
ArchivesPUG (talk | contribs) (→Not proofread: Created page with "Category:EBC_Not proofread Category:EBC_Letters Category:EBC_Pages <!-- PLEASE START TRANSCRIPTION UNDER THIS LINE. DO NOT EDIT PREVIOUS LINES! --> 4 dee.1614^ P....") |
|||
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 2: | Line 2: | ||
[[Category:EBC_Letters]] | [[Category:EBC_Letters]] | ||
[[Category:EBC_Pages]] | [[Category:EBC_Pages]] | ||
− | + | poi potuto cavar parte nel ritorno del successore. Et il vescovo Greco di Santonini, nella vacanza di monsignore della Grammatica, nella mità dell'entrata di quel vescovado latino; et nella sedia vacante di fra Antonio de Marchi nel rimanente. Onde il presente vescovo sta travagliando per ricuperare la parte. Et quel d'Andro, nella vacanza di monsignor Fra Bonaventura, dell'istessa maniera s'occupò la mità de beni di quella chiesa et al presente procura d'occuparsi il resto, col pretesto che nell'isola non vi è altro vescovo, per causa che da Sua Santità è stata raccomandata quella chiesa à monsignor vescovo di Trino. Et in oltre con la medesima occasione vi sono Entrati nelle predette isole et in altre i vescovi greci qhe prima non v'erano. Et finalmente in Sira, nell'assenza de'vescovi, ha due volte procurato d'entrare il vescovo greco di Zia; il quale,mancandovi colà il vescovo latino, sarà senz'altro per effettuare il suo disegno con ruina di quell'isola,che sola in tutto quest'arcipelago si è | |
− | + | conservata tutta cattolica et latina. Et se bene la tenuità dell'entrate di queste chiese par che persuada queste aggregationi, tuttavia il pericolo che vi è par che habbi gran forza in contrario | |
− | + | massime che la tenuità non è forsi quanta viene rappresentata: per- | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Greco di Santonini,nella vacanza di monsignore della Grammatica, | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | resto, col pretesto che nell'isola non vi | ||
− | |||
− | che da Sua | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | v'erano. Et finalmente in Sira, nell'assenza de'vescovi, ha due | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | conservata tutta cattolica et latina. Et se bene la | ||
− | |||
− | entrate di queste chiese par che persuada queste aggregationi, | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | massime che la | ||
^^^che Santorini,ricuperato c'haver� la sua parte, render� di fermo per | ^^^che Santorini,ricuperato c'haver� la sua parte, render� di fermo per |
Revision as of 22:51, 5 December 2018
poi potuto cavar parte nel ritorno del successore. Et il vescovo Greco di Santonini, nella vacanza di monsignore della Grammatica, nella mità dell'entrata di quel vescovado latino; et nella sedia vacante di fra Antonio de Marchi nel rimanente. Onde il presente vescovo sta travagliando per ricuperare la parte. Et quel d'Andro, nella vacanza di monsignor Fra Bonaventura, dell'istessa maniera s'occupò la mità de beni di quella chiesa et al presente procura d'occuparsi il resto, col pretesto che nell'isola non vi è altro vescovo, per causa che da Sua Santità è stata raccomandata quella chiesa à monsignor vescovo di Trino. Et in oltre con la medesima occasione vi sono Entrati nelle predette isole et in altre i vescovi greci qhe prima non v'erano. Et finalmente in Sira, nell'assenza de'vescovi, ha due volte procurato d'entrare il vescovo greco di Zia; il quale,mancandovi colà il vescovo latino, sarà senz'altro per effettuare il suo disegno con ruina di quell'isola,che sola in tutto quest'arcipelago si è conservata tutta cattolica et latina. Et se bene la tenuità dell'entrate di queste chiese par che persuada queste aggregationi, tuttavia il pericolo che vi è par che habbi gran forza in contrario massime che la tenuità non è forsi quanta viene rappresentata: per-
^^^che Santorini,ricuperato c'haver� la sua parte, render� di fermo per
lo meno a zecchini ottanta l'anno, Sira altrettanto, et Andro sessa
nta.Le quali somme se bene sono piccole, tuttavia per questi luoghi
non sono insufficienti, dove communemente li paesi sono poveri et le
spese piccole et le pompe maggiori disutili et non espedienti.
Con ci� per� mi pare di significare humilmente che, dovendosi pro
vedere di prelati, sar� bene haver mira,per quanto si pu�, che sap
pine la lingua greca,accio possine essere fruttuosi � popoli; ma so
pratutto alla virt�, perch�,non v'essendo in queste parti troppo oc
chio d�de Superiori maggiori, ne visite,sinodi o simili altri mezzi
et li sudditi non bevendo possibilt� n� attitudine nelle occorren
ze d'informare,come sarebbe necessario, mancando la virt�,succedono