Difference between revisions of "Page:EBC 1614 02 26 1391.pdf/1"
ArchivesPUG (talk | contribs) m (→top: added Template:TurnPage, replaced: <references/> → <references/> {{TurnPage}}) |
|||
(6 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Page status | Page status | ||
- | + | Proofread | |
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
− | [[Category: | + | [[Category:EBC_Proofread]] |
[[Category:EBC_Letters]] | [[Category:EBC_Letters]] | ||
[[Category:EBC_Pages]] | [[Category:EBC_Pages]] | ||
− | |||
Ill.<sup>mo</sup> et R.<sup>mo</sup> Signore padrone colmō.<br> | Ill.<sup>mo</sup> et R.<sup>mo</sup> Signore padrone colmō.<br> | ||
− | Già haveva inviato à V. S. Ill.<sup>ma</sup> R.<sup>ma</sup> la scattola di cristalli, di cui le scrisse; e se bene m'era molto ben nota la candidezza e l'integrità della sua conscienza, ad ogni modo, per esser questa una minima cosa, mi presi sicurtà con la picciolezza di lei di mostrarle in parte la grandezza dell'osservanza e riverenza ch'io conservo sempre verso l'ill.<sup>ma</sup> sua persona; che però humilmente la riprego à non la recusare, acciò non dii segno à me di recusare insieme il patrocinio, ch'io stimo per sua somma bontà tenga di me. Con la stessa confidenza supplicola à farmi gratia d'una scattola di cere sante, delle quali ne sono instantemente richiesto da persone devote, e volendomene favorire, potrassi inviare à Venetia, ove mi troverò doppo Pasca, e gli ne resterò obligatissimo. E qui facendole humile riverenza pregola da N. S. vero accrescimento di gloria.<br> | + | Già haveva inviato à V.S. Ill.<sup>ma</sup> R.<sup>ma</sup> la scattola di cristalli, di cui le scrisse; e se bene m'era molto ben nota la candidezza e l'integrità della sua conscienza, ad ogni modo, per esser questa una minima cosa, mi presi sicurtà con la picciolezza di lei di mostrarle in parte la grandezza dell'osservanza e riverenza ch'io conservo sempre verso l'ill.<sup>ma</sup> sua persona; che però humilmente la riprego à non la recusare, acciò non dii segno à me di recusare insieme il patrocinio, ch'io stimo per sua somma bontà tenga di me. Con la stessa confidenza supplicola à farmi gratia d'una scattola di [[Object::Agnus Dei|cere sante]], delle quali ne sono instantemente richiesto da persone devote, e volendomene favorire, potrassi inviare à Venetia, ove mi troverò doppo Pasca, e gli ne resterò obligatissimo. E qui facendole humile riverenza pregola da N. S. vero accrescimento di gloria.<br> |
Ferrara li 26 febraro 1614.<br> | Ferrara li 26 febraro 1614.<br> | ||
Di V. Ill.<sup>ma</sup> et Rev.<sup>ma</sup><br> | Di V. Ill.<sup>ma</sup> et Rev.<sup>ma</sup><br> | ||
Humilissimo servitore<br> | Humilissimo servitore<br> | ||
− | Fr. Giovanni Chrisostomo Gabiano, o.p. | + | Fr. Giovanni Chrisostomo Gabiano, o.p. |
− | + | <pb/> | |
− | <pb/ | + | ''Autograph draft reply (on fol. 263v):''<lb/> |
− | ( | ||
Si risponda che è comparsa la cassetta di vetri mandata da S. R. et perche non era cosa si piccola come lei diceva, io non ho potuto con buona conscienza pigliarla; ma ne habbiamo dato conto al Vicario generale dell'ordine!, et esso li ha cavati di dogana per disporne come conviene; et secondo la bolla toccano al monasterio dove V. R. habita, ò dove ha fatto professione. | Si risponda che è comparsa la cassetta di vetri mandata da S. R. et perche non era cosa si piccola come lei diceva, io non ho potuto con buona conscienza pigliarla; ma ne habbiamo dato conto al Vicario generale dell'ordine!, et esso li ha cavati di dogana per disporne come conviene; et secondo la bolla toccano al monasterio dove V. R. habita, ò dove ha fatto professione. | ||
Footer (noinclude): | Footer (noinclude): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
− | <references/> | + | <references/> {{TurnPage}} |
Latest revision as of 14:06, 6 May 2020
Ill.mo et R.mo Signore padrone colmō.
Già haveva inviato à V.S. Ill.ma R.ma la scattola di cristalli, di cui le scrisse; e se bene m'era molto ben nota la candidezza e l'integrità della sua conscienza, ad ogni modo, per esser questa una minima cosa, mi presi sicurtà con la picciolezza di lei di mostrarle in parte la grandezza dell'osservanza e riverenza ch'io conservo sempre verso l'ill.ma sua persona; che però humilmente la riprego à non la recusare, acciò non dii segno à me di recusare insieme il patrocinio, ch'io stimo per sua somma bontà tenga di me. Con la stessa confidenza supplicola à farmi gratia d'una scattola di cere sante, delle quali ne sono instantemente richiesto da persone devote, e volendomene favorire, potrassi inviare à Venetia, ove mi troverò doppo Pasca, e gli ne resterò obligatissimo. E qui facendole humile riverenza pregola da N. S. vero accrescimento di gloria.
Ferrara li 26 febraro 1614.
Di V. Ill.ma et Rev.ma
Humilissimo servitore
Fr. Giovanni Chrisostomo Gabiano, o.p.
---page break---
Autograph draft reply (on fol. 263v):
Si risponda che è comparsa la cassetta di vetri mandata da S. R. et perche non era cosa si piccola come lei diceva, io non ho potuto con buona conscienza pigliarla; ma ne habbiamo dato conto al Vicario generale dell'ordine!, et esso li ha cavati di dogana per disporne come conviene; et secondo la bolla toccano al monasterio dove V. R. habita, ò dove ha fatto professione.